Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The elderly should be encouraged to participate in social development activities in various ways and to make contributions within their means so they can have happy and meaningful lives. Пожилых людей следует побуждать участвовать в мероприятиях в области социального развития в различных формах и вносить в это дело посильный вклад, что позволит им вести счастливую и наполненную смыслом жизнь.
A number of civil society groups have noted that analysis of the impact of the policy actions on the lives of the poor appears to have been limited. Некоторые группы гражданского общества отметили, что анализ воздействия решений в области политики на жизнь малоимущего населения представляется весьма ограниченным.
Many observers believe that failure in improving the everyday lives of people in the western parts of the country is the largest threat to the peace process. Многие наблюдатели считают, что неспособность улучшить повседневную жизнь людей в западных частях страны создает самую большую угрозу для мирного процесса.
This large section of the world's population is discriminated against at all levels, which may result in situations where children's lives are put at risk. Эта значительная часть населения подвергается дискриминации на всех уровнях, что приводит к возникновению таких ситуаций, когда жизнь детей оказывается под угрозой.
Of grave concern to the Special Rapporteur was the situation of women whose lives were governed by both constitutional and personal status laws. Серьезную озабоченность у Специального докладчика вызывает положение женщин, жизнь которых регулируется как конституционным правом, так и законами о персональном статусе.
Inclusion International disseminated a booklet entitled The Road Ahead to raise awareness about how the Convention can address issues affecting the lives of persons with intellectual disabilities and their families. «Инклюжн Интернэшнл» распространила буклет, озаглавленный «Дорога вперед» в целях повышения осведомленности о том, каким образом Конвенция может регулировать вопросы, затрагивающие жизнь лиц с умственными недостатками и их семей.
Promote the fulfilment of the right to knowledge and long and healthy lives: Содействие осуществлению права на знания и долгую и здоровую жизнь:
Our citizens' lives have been tragically shattered, their properties have been destroyed, their infrastructures have been decimated and our development has been hampered. Жизнь наших граждан была трагически нарушена, их собственность уничтожена, их инфраструктура разрушена и нашему развитию был нанесен ущерб.
This in turn will unjustifiably threaten the future of United Nations peacekeeping forces and endanger the lives of the personnel and of the civilians whom they protect. В свою очередь, это породит новые неоправданные угрозы для сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в будущем и подвергнет опасности жизнь персонала этих сил и гражданского населения, охрану которого такой персонал призван обеспечивать.
Unlike outright famine, chronic malnourishment and malnutrition goes almost unnoticed, yet it affects the daily lives of many millions of people. В отличие от явного голода хроническое недоедание и неполноценное питание остаются практически незамеченными, однако они влияют на повседневную жизнь многих миллионов людей.
The link between conflicts, the easy availability of arms, an abundance of natural resources and the greed of these individuals have totally devalued African lives. Связь между конфликтами, доступность оружия, обилие природных ресурсов и алчность упомянутых лиц полностью обесценили жизнь африканцев.
Making a difference in people's lives requires working together - even with abundant resources, no single agency can individually influence development effectiveness. Для того чтобы изменить жизнь людей к лучшему, требуется совместная работа: даже при наличии неограниченных ресурсов ни одно учреждение не сможет самостоятельно обеспечить повышение эффективности процесса развития.
The lack of access to drinking water and sanitation endangers all animal and plant life and jeopardizes the lives of millions of individuals. Отсутствие доступа к питьевой воде и санитарным услугам ставит под угрозу жизнь любого животного или растительного организма, а также угрожает жизни миллионов людей.
Have lives been saved or improved by the Council's work? Была ли спасена или улучшена жизнь людей в результате работы Совета?
Our right to live peaceful and dignified lives holds as true today as it did in 1945. Наше право на жизнь в условиях мира и достоинства столь же актуально сегодня, как и в 1945 году.
Insecurity and the lack of law and order continues to impact negatively on the lives of Afghans everyday, whittling away at the support for the transitional process. Отсутствие безопасности и правопорядка продолжает оказывать пагубное воздействие на каждодневную жизнь афганцев, подрывая поддержку процесса преобразований.
The representative noted that the incorporation by the Government of gender issues into socio-economic development programmes had enhanced women's lives through, inter alia, providing access to jobs, credits and loans. Представитель отметила, что включение правительством гендерной проблематики в программы социально-экономического развития позволило улучшить жизнь женщин, в частности посредством обеспечения доступа к рабочим местам, кредитам и займам.
In addition, displacement may result in improvements in internally displaced persons' lives, such as gaining access to health care and being able to attend school. Кроме того, перемещение может в результате улучшить жизнь внутренне перемещенных лиц, например они могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и возможность посещать школу.
To sustain peace, combatants need not only to disarm, but also to reintegrate into society and lead productive lives. Для поддержания мира недостаточно лишь разоружить комбатантов; необходимо также реинтегрировать их в жизнь общества, а также обеспечить, чтобы они вели продуктивную жизнь.
Over the past year nascent peace processes in several previously war-torn countries have created opportunities to improve substantially the lives of many returning refugees and internally displaced persons. В течение прошедшего года мирные процессы в нескольких странах, где раньше шла война, дали возможность значительно улучшить жизнь многих возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.
If peacekeeping issues touch the lives of a few hundred million people on our planet, development issues are the concern of five billion people. Если вопросы миротворчества затрагивают жизнь сотен миллионов людей на нашей планете, вопросами развития озабочены пять миллиардов людей.
It provides an opportunity to design and reformulate international cooperation that will assist all countries to address the kind of issues that will make a difference to women's lives. Он дает возможность построить и по-новому спланировать международное сотрудничество, которое поможет всем странам решать те проблемы, которые смогут изменить жизнь женщин.
In compliance with these provisions of the Convention, Nigeria has introduced a health policy aimed at enabling all Nigerians to achieve socially and economically productive lives. В соответствии с положениями Конвенции Нигерия проводит в области здравоохранения политику, которая направлена на то, чтобы все нигерийцы могли вести социально и экономически активную жизнь.
However, we have to admit frankly that it cannot cope with all the situations in which the lives and the safety of civilians are threatened. Однако мы должны честно признать, что он не в состоянии справляться со всеми ситуациями, в которых жизнь и безопасность гражданских лиц оказываются под угрозой.
Living longer lives, women endure loneliness, also because of the age difference most often existing in couples. За свою более продолжительную жизнь женщины расплачиваются одиночеством, в том числе из-за частой разницы в возрасте супругов.