Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Гибели

Примеры в контексте "Lives - Гибели"

Примеры: Lives - Гибели
These events ultimately claimed lives of tens of thousands of civilians. Эти события, в конечном счете, привели к гибели десятков тысяч гражданских лиц.
Only by insisting on their accountability could we save the lives of our people. Лишь добившись признания их ответственности, можно было спасти от гибели наших людей.
Another troubling aspect of paragraph 15 is that so-called "even-handedness" is given higher priority than the protection of civilian lives. Еще одним вызывающим тревогу аспектом пункта 15 является то, что так называемой "беспристрастности" придается более приоритетное значение, чем защите гражданского населения от гибели.
It has taken a terrible toll in terms of the lives of our people and the economies of the region. Этот терроризм имел страшные последствия в смысле гибели людей и ущерба для экономики нашего региона.
They have claimed the lives of a large number of civilian victims, including women and children. Эти мины стали причиной гибели большого числа гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
The sanctions have claimed the lives of thousands of children, women and elderly people. Санкции привели к гибели тысяч детей, мужчин и престарелых.
We call on those responsible for taking the lives of innocent people to end their violence. Мы призываем тех, кто виновен в гибели безвинных людей, прекратить насилие.
As reflected in the report, violence continues unabated, causing great suffering to and taking the lives of the people in the region. Как отмечается в докладе, по-прежнему продолжается насилие, которое ведет к огромным страданиям и гибели людей в этом регионе.
Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. Радикальный экстремизм создал условия, в которых культурные и религиозные недопонимания и неразумное проявление гнева привели к гибели тысяч людей.
Conventional arms are a cause of many conflicts around the world and take the lives of many people. Распространение обычных вооружений является причиной многих конфликтов во всем мире и гибели большого числа людей.
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США.
Military activity that claimed the lives of human beings could never lawfully reach the requirements of accountability and transparency if it was carried out by secret intelligence agencies. В рамках военной деятельности, приводящей к гибели людей, никогда не удается обеспечить соблюдение в соответствии с законом требований в отношении привлечения к ответственности и транспарентности, если она осуществляется секретными разведывательными службами.
Under article 233 of the Criminal Code, terrorism involves acts that threaten the lives of people, cause significant property damage or have other harmful effects on society. Обязательным признаком терроризма является создание опасности гибели людей, причинение значительного имущественного ущерба либо наступление иных общественно опасных последствий.
In recent weeks we have seen on the international arena quickly developing events with far-reaching consequences that have claimed the lives of many innocent victims. В последние недели мы видели, как на международной арене быстро развиваются события, имеющие далеко идущие последствия, которые привели к гибели множества ни в чем не повинных людей.
The fire and subsequent explosions claimed two lives, injured 372 people, and caused an estimated US$100 million of damage. Пожар и последующие взрывы привели к гибели двух и ранениям 372 человек, при этом был нанесен ущерб приблизительно на 100 миллионов долларов.
The international community remains deeply concerned at the continuing violence, which has claimed the lives of thousands of South Africans and threatens the very process of political settlement. Международное сообщество по-прежнему глубоко обеспокоено продолжающимся насилием, которое привело к гибели тысяч южноафриканцев и которое является угрозой самому процессу политического урегулирования.
Steps must be taken so that, in future, national defence requirements would not take such a high toll on the lives and suffering of innocent people. Необходимо предпринять шаги с тем, чтобы в будущем национальные оборонные потребности не причиняли столько гибели и страданий невинным людям.
We have condemned all who took those lives. Мы осудили действия всех тех, кто виновен в гибели этих людей.
It has cost too many lives and untold miseries. Она приводит к гибели огромного числа людей и к неописуемым страданиям.
Pakistan denounced the loss of innocent civilian lives on both sides. Пакистан резко негативно относится к гибели ни в чем не повинных мирных жителей с обеих сторон.
The Special Representative deplores the continued loss of civilian lives. ЗЗ. Специальный представитель выражает сожаление по поводу продолжающейся гибели гражданских лиц.
Political instability and conflict exact a heavy cost in terms of lives lost and damage to social and community networks. За политическую нестабильность и конфликты приходится расплачиваться дорогой ценой с точки зрения гибели людей и ущерба социальным и общинным сетям.
The Commission expressed deep alarm at escalating conflicts and the continuous loss of lives, livelihoods and resources. Комиссия выразила глубокую тревогу по поводу эскалации конфликтов и непрекращающихся случаев гибели людей, потери средств к существованию и ресурсов.
The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. Землетрясение и цунами привели к гибели людей и материальному ущербу.
Tsunamis, hurricanes, earthquakes and floods have resulted in the loss of countless lives and in untold sorrow and suffering. Цунами, ураганы, землетрясения и наводнения привели к гибели огромного числа людей, невыразимому горю и страданиям.