Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The daily lives of civilians were severely disrupted as people were afraid to leave their homes, affecting both the public sector and commercial life. Серьезно нарушена повседневная жизнь населения, т.к. жители боятся ходить из своих домов, что препятствует нормальному функционированию государственного сектора и коммерческих предприятий.
In this report the Special Representative has taken a longer-term view, concentrating on problems of a systemic nature which must be tackled if Cambodia is to flourish and its people are to have decent lives. В этом докладе Специальный представитель дает более развернутый по времени обзор с упором на системные проблемы, нуждающиеся в решении, для того чтобы Камбоджа превратилась в процветающую страну, а ее народ начал вести достойную жизнь.
All of that has an immediate and long-term impact on the lives and the psyche of the people, as well as on the infrastructure of daily life in the entire region. Все это оказывает непосредственное долгосрочное воздействие на жизнь и моральное состояние людей, а также на инфраструктуру и повседневную жизнь всего региона.
The short conclusion of this stocktaking as echoed in the world summit is that good intentions and efforts so far have not been sufficient to reverse the loss of environmental resources and significantly improve the lives of the poor. Краткий вывод проведенной работы, нашедший отражение в материалах Всемирного саммита, заключается в том, что благих намерений и усилий, предпринятых к настоящему моменту, оказалось недостаточно для того, чтобы обратить вспять процесс потери экологических ресурсов и существенно улучшить жизнь бедных слоев населения.
It will be important for such national policy instruments as PRSs and sectoral plans to adequately incorporate and address critical cross-cutting issues affecting children's lives, notably in the areas of protection and HIV/AIDS. Будет важно, чтобы такие инструменты национальной политики, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные планы, адекватно включали и рассматривали критические межсекторальные вопросы, затрагивающие жизнь детей, а именно вопросы защиты и ВИЧ/СПИДа.
Will you love and honour each other as man and wife for the rest of your lives? Будете вы любить и почитать друг друга как муж и жена всю оставшуюся жизнь?
Look, ladies, I just don't want you To waste your lives worrying and fighting about guys. I mean, don't get me wrong. Слушайте, дамы, я просто хочу, чтобы вы не тратили жизнь на волнение и ссоры о парнях, в смысле, не поймите меня не правильно.
Do you ever feel like our whole lives have been planned out for us? Ты никогда не думал, что всю нашу жизнь уже распланировали за нас?
We foster kids have no control over our own lives, and it is time that we speak up and we starting calling people out by name. Мы, приемные дети, не можем контролировать собственную жизнь, и настало время рассказать об этом и указать на тех, кто препятствует нам.
What's so important we had to move here and change our whole lives? Что такого важного, что мы должны были переехать сюда и изменить всю нашу жизнь?
I mean, as far as double lives go, you're maybe not as cool as Clark Kent, but still. У Супермена двойная жизнь конечно, круче, но ты тоже ничего.
I don't know if you're trying to impress her by harmonising or you impressing him, but genuinely, you guys literally sound like you've been playing all your lives together. Я не знаю пытаешься ли ты впечатлить гармониями её или его, но правда вы ребята звучите как будто играете вместе всю свою жизнь.
Those boys' lives are still at risk because your men weren't sure? Жизнь мальчиков все еще под угрозой потому что твой люди не были уверены?
Three generations of Cubans have suffered its consequences: two thirds of the current Cuban population were born after it came into effect and have lived their entire lives under it. Ее воздействие испытали на себе три поколения кубинцев; две трети нынешнего населения Кубы - это люди, родившиеся после начала осуществления этой политики и всю свою жизнь прожившие в этих условиях.
The way he lives for his work is really tremendous, but it makes me nervous the lengths to which he might go. То, как он посвящает жизнь своей работе - великолепно, но я беспокоюсь при мысли, как далеко он может зайти.
Some people spend their entire lives looking for a way to stand out... to be a person that anybody would call special. Некоторые люди тратят всю жизнь, чтобы найти способ отличиться... чтобы стать кем-то, кого люди будут называть особенным.
But the sad fact is not all lives have meaning. Но печально то, что не всякая жизнь имеет свою цель
It's so weird to think that our parents had lives before us, you know? Это так странно, думать, что у наших родителей была жизнь до нас, понимаешь?
Do you always try and change people's lives after you've known them half an hour? А ты всегда стараешься изменить людям жизнь, зная их полчаса?
Two, we don't interfere in the lives of the people. вторых, мы не вмешиваемся в чужую личную жизнь.
The same lesson you've both been taught all your lives, that violence will help you? Этому уроку вас обоих обучали всю вашу жизнь, что жестокость вам поможет?
But Pierre... don't you realize the lives those poor women lead? Но Пьер... неужели ты не понимаешь, какая жизнь у этих бедняжек?
Now, haven't we spent our whole lives believing in science? Разве мы не верили всю свою жизнь в силу науки?
Isn't it irresponsible of the president to refuse to sign disrupting lives and paychecks, over 3 percent? Мне кажется это безответственно со стороны президента отказываться подписывать оказывая влияние на жизнь и зарплату людей, и всё из-за З-х процентов.
3.1 The complainants submit that their deportation from Switzerland to India would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture because they would face serious threats to their health and lives. 3.1 Заявители утверждают, что высылка их из Швейцарии в Индию явилась бы нарушением статьи 3 Конвенции против пыток, поскольку их жизнь и здоровье оказались бы в серьезной опасности.