| It has been a catalyst of many initiatives that have improved the lives of peoples across the world. | Она остается катализатором многих инициатив, улучшающих жизнь людей повсюду на планете. |
| Disease and sickness wreak havoc on the lives of children, men and women. | Болезни разрушают жизнь детей, мужчин и женщин. |
| This led to tragic devastation and degradation in the economies of affected countries and in the lives of their populations. | Это обернулось трагическими последствиями: экономика пострадавших стран оказалась подорванной, а жизнь людей в этих странах ухудшилась. |
| Since 1982, COSPAS-SARSAT had helped to save approximately 20,500 lives. | С 1982 года с помощью КОСПАС-САРСАТ удалось спасти жизнь около 20500 человек. |
| He stressed ICTs' great potential for growth and development, and the integration of those technologies into people's daily lives. | Он подчеркнул огромный потенциал ИКТ с точки зрения роста и развития, а также врастание этих технологий в повседневную жизнь людей. |
| She asked whether those who had thus threatened other people's lives had been prosecuted. | В этой связи она спрашивает, были ли привлечены к судебной ответственности лица, поставившие под угрозу жизнь других людей. |
| Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. | На протяжении многих лет на территории Шри-Ланки идет вооруженный конфликт, который осложняет жизнь всего населения страны. |
| People in Kosovo are building new lives and picking up the pieces of their shattered past. | Жители Косово строят новую жизнь и подбирают осколки своего разбитого прошлого. |
| We are far from achieving equality among the different civilizations we belong to and which enrich the material and spiritual lives of humankind. | Мы далеки от достижения равенства между различными цивилизациями, к которым мы относимся и которые обогащают материальную и духовную жизнь человечества. |
| They now have wider choices, and can make key decisions about their own lives. | Теперь они располагают большими возможностями и могут принимать решения, оказывающие воздействие на их собственную жизнь. |
| The developed countries have known how to save women's lives for more than 40 years. | В развитых странах уже на протяжении более 40 лет известно, как спасать жизнь женщин при родах. |
| Jobs, in particular, will help young people to create new lives through serious work. | Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе. |
| The more houses it builds, the better the private lives of its citizens. | Чем больше домов строится, тем лучше становится жизнь ее граждан. |
| Given that crime affected people's lives directly, people wished to be directly in charge of their criminal-justice policies. | Поскольку преступность самым непосредственным образом затрагивает жизнь людей, они хотели бы напрямую определять свою собственную политику в области уголовного правосудия. |
| To be sure, Nkhoma's ideas about how to transform the lives of peasant farmers in Africa are not new. | Безусловно, идеи Нхомы о том, как преобразовать жизнь крестьянских фермеров в Африке, не новы. |
| The international community must dissuade people from taking the lives of humanitarian workers or from taking them hostage. | Международное сообщество должно убедить людей в недопустимости посягательств на жизнь сотрудников гуманитарных организаций и их захвата в качестве заложников. |
| These problems cut very deeply indeed into the lives of the people we all represent. | Эти проблемы весьма глубоко затрагивают жизнь народов, которых все мы здесь представляем. |
| Having to flee the invaders like the plague makes our citizens' lives more difficult. | Граждане нашей страны вынуждены бежать от чужеземцев, как от чумы, и это осложняет их жизнь. |
| The lives of many people around the world, in Africa in particular, continue to be affected by landmines. | Наземные мины продолжают оказывать пагубное воздействие на жизнь многих людей во всем мире, особенно в Африке. |
| The lives of countless people would be infinitely better and secure if globalization were driven by equal opportunities for just earnings in a global marketplace. | Жизнь колоссального количества людей стала бы намного лучше и спокойнее, если бы движущей силой процесса глобализации было создание равных возможностей для честных заработков на мировом рынке. |
| Only then can the lives of the African people improve. | Лишь благодаря этому может быть улучшена жизнь африканских народов. |
| The fact that mines affect the lives of individuals, their subsistence and the provision of humanitarian assistance is irrefutable. | То, что мины затрагивают жизнь людей, их средства к существованию и гуманитарную помощь, - неоспоримый факт. |
| The impact of expatriation on the lives of staff members and their families did not diminish over time. | Влияние экспатриации на жизнь сотрудников и членов их семей со временем не уменьшается. |
| The floods dramatically affected the lives of around 1 million people. | Наводнения радикальным образом повлияли на жизнь примерно 1 млн. человек. |
| The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply. | Прежние режимы глубоко проникали в жизнь людей. |