Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
He agreed with the representative of Nigeria that some of the benefits of guided tours could not and should not be quantified in financial terms; their impact on the lives and knowledge of individuals was more important. Он соглашается с представителем Нигерии в том, что определенные аспекты ценности экскурсий не могут и не должны определяться финансовыми соображениями; гораздо важнее то, какое влияние они оказывают на жизнь и как отражаются на представлениях людей о мире.
It was seen as particularly important to demonstrate that the EfE process has a direct impact on the lives of the people at the local level. Было отмечено, что особенно важно продемонстрировать, что процесс ОСЕ оказывает прямое воздействие на жизнь людей на местах.
These constraints coupled with lack of political power in a globalized world thwart even those government officials (and we hope there are many) who enter into public service hoping to make a positive difference in people's lives. Эти сдерживающие факторы в сочетании с отсутствием политического влияния в условиях глобализации в мире срывают планы даже тех государственных должностных лиц (и мы надеемся, что таких много), которые поступают на государственную службу в надежде изменить жизнь людей к лучшему.
The Committee's action was an important step on the path to achieving a culture of life by ensuring that scientific advances always served human dignity and did not take advantage of some vulnerable lives for the benefit of others. Решение Комитета является важным шагом на пути формирования культуры жизни путем обеспечения того, чтобы научные достижения всегда служили достоинству человека и не использовали жизнь некоторых уязвимых слоев населения в интересах других.
Much attention will given to the Millennium Development Goals, which have proven to be a very effective means of motivating support for strategies which, if successful, would result in massive improvements to many peoples lives around the world. Немало внимания будет посвящено определенным в Декларации тысячелетия целям развития, ставших весьма эффективным средством для мобилизации поддержки стратегий, которые в случае их успешной реализации позволят радикально улучшить жизнь масс людей во всем мире.
10.36 The Upton Gardens Girls' Center has been extremely successful in effecting positive changes on the lives of hundreds of vulnerable and at risk girls in the community. 10.36 Центр для девочек Аптон Гарденз добился особых успехов, внеся положительные изменения в жизнь сотен девочек, находившихся в уязвимом и связанном с риском положении в обществе.
All citizens have right to honor, good name, reputation, defense of their public image and to reserve of their private lives. Каждый имеет право на защиту своей чести, доброго имени, репутации и общественного имиджа, а также право на частную жизнь.
Furthermore, the disabled received State assistance, including a lump sum for the payment of their rent, to enable them to live independent lives and work. Кроме того, инвалиды получают государственные пособия, в том числе единовременную сумму на арендную плату, с тем чтобы они могли вести независимую жизнь и работать.
UNIDIR, in collaboration with the Emergency and Security Service of UNHCR, is profiling the issue of small arms as it impacts upon the lives of refugees, internally displaced persons and returnees. ЮНИДИР во взаимодействии со Службой УВКБ по чрезвычайным ситуациям и вопросам безопасности прорабатывает вопрос стрелкового оружия в контексте его воздействия на жизнь беженцев, лиц, перемещенных внутри страны, и возвратившихся лиц.
Defenders are active in situations where peace and security has already collapsed, such as in armed conflicts, helping to protect the lives of civilians caught in conflict and, through their presence and activities, preventing violations. Правозащитники действуют в ситуациях, когда мир и безопасность уже подорваны, помогают защитить жизнь гражданского населения, оказавшегося в условиях конфликта, и благодаря своему присутствию и деятельности препятствуют совершению нарушений.
I wish to reaffirm my country's commitment to fully cooperate with the international community to fight the scourge of terrorism, which has a direct and indirect effect on the lives of ordinary and innocent people. Я хотел бы вновь подтвердить приверженность моей страны обеспечению всестороннего сотрудничества с международным сообществом в целях борьбы с бедствием терроризма, который оказывает как прямое, так и косвенное влияние на жизнь рядовых мирных граждан.
It undermines the hope of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. It continues to erode and wreck the lives of millions, particularly in Africa. Она подрывает надежды на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и продолжает калечить и губить жизнь миллионов людей, особенно в Африке.
We must work jointly in good faith to remove any doubts about past unjust decisions that over many decades have affected the lives of millions of innocent people. Мы должны сообща работать над тем, чтобы устранить сомнения в отношении несправедливых решений прошлого, которые в течение многих десятилетий омрачали жизнь миллионов ни в чем не повинных людей.
Although additional sources of financing for development had lent fresh impetus to discussions, it was necessary to make greater headway towards results which would have a real impact of the lives of those most in need. Хотя дополнительные источники финансирования развития дали новый импульс дискуссиям, необходимо добиваться более значительного прогресса в деле обеспечения результатов, которые окажут реальное воздействие на жизнь наиболее нуждающихся лиц.
The international community's efforts on the Millennium Development Goals provided an opportunity to expand strategies, apply good practices more broadly and leverage change in women's lives. Деятельность международного сообщества по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, дает возможность расширить эти стратегии, более активно применять передовую практику и вносить реальные изменения в жизнь женщин.
By committing to a cooperative approach and supporting national capacity, the United Nations had a unique opportunity to produce results, transforming words into tangible projects that made a difference in the lives of boys and girls around the world. Следуя подходу в духе сотрудничества и поддерживая национальный потенциал, Организация Объединенных Наций имеет уникальную возможность обеспечить получение результатов, преобразующих слова в реальные проекты, которые изменяют жизнь мальчиков и девочек во всем мире.
They played a crucial role in providing accurate information on the situation on the ground during the conflict, while protecting the lives of civilians and providing relief. Они играют решающую роль в предоставлении точной информации о ситуации на месте во время конфликта, в то же время защищая жизнь гражданского населения и обеспечивая помощь.
The current budget cuts had had an impact on the already underfunded operations at field level, making the lives of refugees in some African countries, including Ethiopia, extremely difficult. Нынешние сокращения бюджета отразились на уже и без того недофинансируемых операциях на местном уровне, что крайне осложнило жизнь беженцев в некоторых африканских странах, в том числе в Эфиопии.
In collaboration with a number of the specialized agencies, his own Government held weekly awareness-raising campaigns on ongoing United Nations projects and programmes and their impact on the daily lives of people. В сотрудничестве с рядом специализированных учреждений правительство его страны на еженедельной основе проводило информационные мероприятия по освещению текущих проектов и программ Организации Объединенных Наций и их воздействия на повседневную жизнь людей.
It has to be designed to bring a tangible and speedy impact on the lives of ordinary people and to help them escape the trap of poverty and live in dignity, free from want. Она должна планироваться таким образом, чтобы она оказывала ощутимое и быстрое воздействие на жизнь простых людей, помогая им вырваться из капкана нищеты и жить достойной жизнью, не зная нужды.
Let us change the life of the boy from Niger, change the lives of the many. Давайте изменим жизнь нигерийского мальчика, изменим жизнь многих.
It was important to avoid periodic reports becoming a descriptive document similar to the initial report, detailing changes in the law but with little or no information on how those changes had benefited people in their everyday lives. Важно избегать того, чтобы периодические доклады превращались в описательный документ, который напоминал бы первоначальный доклад и включал бы подробные сведения об изменениях в законодательстве, но практически не содержал бы информации о том, каким образом эти изменения благотворно влияют на повседневную жизнь граждан.
The developed countries could stimulate technological advances that had the potential to change lives for the better while bearing in mind safety requirements and ethical values. Развитые страны могли бы стимулировать развитие технологий, способных изменить к лучшему жизнь многих людей, не забывая при этом о требованиях безопасности и морально-нравственных ценностях.
Development policies everywhere should be aimed at reducing poverty and providing security so that children everywhere could live longer, healthier and more peaceful lives. Применяемые повсеместно стратегии в области развития должны быть направлены на сокращение масштабов нищеты и обеспечение безопасности, с тем чтобы дети всех стран могли прожить более долгую жизнь, в более здоровых и мирных условиях.
Only thus will we will truly be able to solve the problems of terrorism, addressing them at their roots, and express our sympathy for and solidarity with those who have devoted their entire lives to fighting exclusion and injustice. Только таким образом мы действительно сможем решить проблемы терроризма посредством устранения их основных причин, а также выразить наше сочувствие тем, кто посвятил всю свою жизнь борьбе с изоляцией и несправедливостью и заявить им о нашей солидарности.