Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The report highlights that mobility is also a critical factor for staff members since it has a major impact on their professional and personal lives. В докладе особо отмечается, что мобильность является одним из важнейших факторов для сотрудников, поскольку она оказывает значительное влияние на их профессиональную и личную жизнь.
Making HIV counselling and testing services widely available so that infected women can decide whether to take preventive drugs during pregnancy is a measure that could save the lives of hundreds of thousands of children. Одной из мер, с помощью которой можно было бы спасти жизнь сотен тысяч детей, является широкий охват женщин консультациями по проблеме ВИЧ/СПИДа и их медицинское освидетельствование на выявление заражения этой болезнью, чтобы инфицированные женщины могли решать, принимать ли им профилактические лекарства во время беременности.
As the Government continues to restore post-conflict normalcy, priority has been given to relaunching the economy with a view to improving the lives of the people. В процессе того, как правительство в постконфликтный период продолжает восстанавливать нормальную жизнь, приоритет отдается возрождению экономики в целях улучшения жизни людей.
I am convinced that it can make a genuine difference in the lives of ordinary men and women throughout the world. Убежден, что он способен реально изменить к лучшему жизнь простых людей, мужчин и женщин, повсюду на планете.
This drive to organize and take control of their own lives is the essence of civil society and should be supported. Такое стремление самостоятельно построить свою жизнь и взять ее в свои руки является главной отличительной чертой гражданского общества и должно приветствоваться.
In industrialized countries, advances in the management of opportunistic infections and the development of antiretroviral "combination" therapy for HIV infection itself have transformed the lives of people with HIV/AIDS. В промышленно развитых странах прогресс в лечении условно-патогенных инфекций и разработка метода «комбинационной» терапии антиретровирусными препаратами самой ВИЧ-инфекции позволили преобразить жизнь инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The message of the campaign is "drugs destroy lives, not just of users but people close to them too". Эта кампания проводится под лозунгом "Наркотики губят жизнь не только тех, кто пользуется ими, но и близких им людей".
A context of widespread economic inequality has widened the gap between rich and poor and has doomed millions of Latin Americans to lives of poverty and social exclusion. Широкомасштабное экономическое неравенство увеличило разрыв между богатыми и бедными и обрекло миллионы латиноамериканцев на жизнь в нищете и в условиях социального отчуждения.
This change has transformed patterns of production and accelerated technological advances in information and communication and affected the lives of women, both as workers and consumers. Такие перемены ведут к изменению структур производства и ускорению технического прогресса в области информации и связи и влияют на жизнь женщин - как трудящихся, так и потребителей.
With political will and material support, conflict can be defused and countless lives can thus be spared. При наличии политической воли и материальной поддержки конфликты можно уладить, благодаря чему можно сохранить жизнь многим людям.
This conference could become a test of our collective political will to make decisions that will improve the lives of those who suffer the most. Эта конференция может стать испытанием нашей коллективной политической воли принимать решения, от которых улучшится жизнь тех, кто страдает больше всего.
It is a matter of concern that parties to armed conflict continue to disregard the rules of international humanitarian law and to place the lives of our staff in danger. Вызывает озабоченность тот факт, что стороны в вооруженных конфликтах по-прежнему нарушают нормы международного гуманитарного права и подвергают опасности жизнь наших сотрудников.
The combined effect of many different financial innovations will be to blunt the impact of capitalist risk on our individual lives, helping to reduce economic uncertainty and inequality. Объединенной целью многих разных финансовых новшеств будет притупление воздействия капиталистического риска на нашу частную жизнь, помогая при этом уменьшить экономическую неуверенность и неравенство.
We have asked Governments to meet the needs of youth by developing and investing in plans that will ensure that young people will lead healthy and productive lives. Мы просили правительства удовлетворить потребности молодежи путем разработки и инвестирования в планы, которые обеспечивали бы молодежи здоровую и продуктивную жизнь.
Assume a vessel in distress of weather and already damaged which puts into a foreign port in order to save the lives of the crew. В качестве примера можно взять судно, терпящее бедствие по причине погодных условий и уже поврежденное, которое заходит в иностранный порт для того, чтобы спасти жизнь своего экипажа.
While its effects extended into the daily lives of people everywhere, the process itself had engendered in many a sense of powerlessness and loss of control. Хотя его последствия затрагивают повседневную жизнь людей во всем мире, у многих сам этот процесс вызвал чувство беспомощности и утраты контроля.
Declining levels of official development assistance and financial flows, as well as debt obligations, had adversely affected the daily lives of young people. Снижение уровня официальной помощи в целях развития и притока финансовых средств, а также долговые обязательства оказывают неблагоприятное влияние на повседневную жизнь молодежи.
The central reason is despairingly simple: women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable. Главная причина этого до безысходности проста: жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
It is also worried at the spread of HIV/AIDS throughout the population of the country, which bears a direct impact on the lives of children. Он также озабочен распространением ВИЧ/СПИДа среди всего населения страны, что прямо затрагивает жизнь детей.
It endangers the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. Жизнь людей, которых контрабандно ввозят в страну, подвергается опасности, тогда как организаторы этого преступного бизнеса наживают барыши и избегают правосудия.
Lebanon condemns attacks against civilians, embassies and diplomatic missions, plane hijacking and any other act that jeopardizes the lives and property of civilians. Ливан осуждает нападения на гражданских лиц, на посольства и дипломатические миссии, угоны самолетов и любые другие акты, которые подвергают опасности жизнь и имущество граждан.
As members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. Являясь членом Совета Безопасности, мы обязаны задавать соответствующие вопросы в ситуациях, когда определенные действия и инициативы оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей.
The aim of the ICRC's protection activities is essentially to ensure respect for the lives and physical integrity of individuals. Цель деятельности МККК в области защиты состоит в основном в обеспечении уважения права людей на жизнь и принципа неприкосновенности личности.
It was an opportunity to hear about the advances made in the areas that most directly impact the lives of people with intellectual disabilities. Он продемонстрировал успехи, достигнутые в областях, которые самым непосредственным образом затрагивают жизнь этих людей.
Child soldiers are resuming normal lives, but those who lured them into fighting have not been punished. Возвращаются в нормальную жизнь дети-комбатанты, но не наказаны те, кто вовлекал их в боевые действия.