Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The Security Council must understand that States which risked the lives of their citizens had the right to fully understand the mandate and the situation on the ground. Совет Безопасности должен понимать, что государства, подвергающие опасности жизнь своих граждан, имеют право иметь точную информацию о мандате и положении на местах.
During the preparations for the Millennium Summit, the Department had launched a new long-term campaign to disseminate information about the positive impact of the work of the United Nations on the everyday lives of people around the world. При подготовке Саммита тысячелетия Департамент развернул новую долгосрочную кампанию, направленную на распространение информации о позитивном воздействии работы Организации Объединенных Наций на повседневную жизнь людей во всех регионах мира.
On the other hand, a vote in favour of the proposed amendments, in a spirit of dialogue and inclusivity, held out the opportunity of finding consensus among States which would make a real difference in the lives of indigenous peoples. С другой стороны, голосование за предлагаемые поправки в духе готовности к диалогу и открытости дает возможность поиска консенсуса между государствами, что действительно может изменить жизнь коренных народов.
The virtually universal system of protection for refugees means that violations of their civil and political rights can be recognized and remedied, especially when they pose such a risk to persons' lives and security that they are forced to flee their country. Практически универсальный режим защиты беженцев позволяет выявлять и устранять нарушения гражданских и политических прав, особенно когда жизнь и безопасность соответствующих лиц находятся под такой угрозой, что они вынуждены бежать из своей страны.
Such hazards affirm the need to focus on strengthening the capacity of the relevant United Nations entities to provide humanitarian assistance to confront the results of emergency cases on the lives and livelihood of millions of people. Такие опасные явления подтверждают необходимость сосредоточить внимание на укреплении способности соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций предоставлять гуманитарную помощь, чтобы тем самым преодолеть воздействие результатов чрезвычайных ситуаций на жизнь и средства к существованию миллионов людей.
In such a situation, human resources will be able to respond to new demands associated with the technology revolution, take advantage of emerging opportunities in a globalized world and participate in the process that influences the lives of the poor. В таком случае люди смогут реагировать на новые потребности, связанные с технологической революцией, использовать возможности, возникающие в условиях глобализирующегося мира, и участвовать в процессе, который оказывает влияние на жизнь бедных слоев населения.
The land disputes in this region, as in many rural areas in Cambodia, are affecting the lives of many and contributing to the precariousness of their situation. Земельные споры в этом районе, как и во многих других сельских районах Камбоджи, осложняют жизнь многих людей и повышают нестабильность их положения.
Many young people are still not prepared to enter the labour market as competent and qualified workers, leading to a continued demand for education policies that are relevant to and have a positive impact on the lives of young people. Многие молодые люди еще не готовы к тому, чтобы выйти на рынок рабочей силы в качестве компетентных и квалифицированных работников, что говорит о сохраняющейся необходимости разработки такой политики в области образования, которая отвечала бы интересам молодых людей и оказывала положительное влияние на их жизнь.
Have we in fact significantly improved and extended the lives of the world's poor, particularly in Africa? Так удалось ли нам на самом деле значительно улучшить и продлить жизнь беднейшего населения планеты, особенно в африканских странах?
Moreover, without a viable ceasefire and political process, there was a real risk that hostilities could continue, endangering the lives of peacekeepers and the civilian populations they were tasked to protect. Кроме того, в отсутствие эффективного соглашения о прекращении огня и политического процесса, существует реальный риск, что военные действия продолжатся, и это поставит под угрозу жизнь миротворцев и гражданского населения, которое они призваны защищать.
As a result of this action, thousands of our citizens, especially the rural poor, whose lives depend upon the sugar industry, will likely face great hardship. В результате этого шага тысячи наших граждан, особенно бедное население сельских районов, жизнь которых зависит от сахарной промышленности, могут столкнуться с большими трудностями.
Increasingly, HIV/AIDS is being managed as a chronic condition, and new treatments have helped to improve people's health and enables them to continue normal lives within their communities. В растущей степени ВИЧ/СПИД рассматривается в лечебной практике как хроническое заболевание, а новые препараты помогают улучшить состояние здоровья пациентов и позволяют им вести нормальную жизнь в своей общине.
This "shared vision" will help to form a framework that clearly outlines the social and economic policy issues that impact women's lives and strategies and processes for meaningful participation in governance legislation and/or programming. Такое "совместное видение" поможет создать основу, позволяющую обозначить вопросы социальной и экономической политики, которые воздействуют на жизнь женщин, а также на стратегии и процессы, благоприятствующие их эффективному участию в законотворческом процессе и/или в программировании.
Their closed political, administrative and enactment systems were devoid of popular participation, which denied civil society the opportunity to be involved in the shaping of events and outcomes that affect the lives of ordinary people. Их закрытые политические, административные и нормативно-правовые системы в этом случае характеризовались неучастием в них населения, в результате чего гражданское общество было лишено возможности влиять на события и мероприятия, которые затрагивают жизнь простых людей.
The importance of the preliminary report on the expulsion of aliens was demonstrated by the fact that the topic affected the lives of many people all over the world owing to an unprecedented rise in the numbers of refugees, asylum-seekers, stateless persons and migrant workers. О важности предварительного доклада о высылке иностранцев свидетельствует тот факт, что данная тема повлияла на жизнь многих людей во всем мире в связи с беспрецедентным ростом числа беженцев, просителей убежища, апатридов и трудящихся-мигрантов.
Secondly, wider decentralization will be a critical element in any effort to ensure a viable, multi-ethnic Kosovo, where all communities can influence their own lives in a meaningful way. Во-вторых, обеспечение более широкой децентрализации является важным элементом всех усилий, направленных на построение жизнеспособного, многоэтнического Косово, в котором все общины могли бы иметь возможность существенным образом влиять на свою собственную жизнь.
They must limit an all-out war against the threat of terror in such a way that it does not violate human rights or seriously impinge upon the daily lives of citizens. Они должны вести всеобщую войну с угрозой террора таким образом, чтобы при этом не нарушались права человека или серьезно не осложнялась повседневная жизнь граждан.
It seeks to be a trigger for discussion and to give an insight into the way in which drug misuse affects relationships and lives. Он предназначен для придания импульса обсуждению и разъяснению вопроса о том, каким образом наркомания пагубно влияет на отношения между людьми и их жизнь.
We therefore call upon the international financial institutions to ease the criteria and conditions for the granting of assistance to countries emerging from conflict, in order that we do not discourage the legitimate hopes of populations to live better lives once a conflict has come to an end. Поэтому мы призываем международные финансовые институты смягчить критерии и условия для предоставления помощи странам, выходящим из конфликтов, с тем чтобы не лишать население законной надежды на лучшую жизнь после завершения конфликта.
Effective implementation of the reconstruction and development programme would make a significant and positive impact on the lives of the Somali people and would contribute to deepening peace through reconciliation. Эффективное осуществление программы реконструкции и развития окажет значимое и позитивное воздействие на жизнь сомалийского народа и будет способствовать упрочению мира на основе примирения.
It brought together NGOs, experts, scholars and representatives from different religions and backgrounds to examine the impact of religion and related issues on the lives of children from the rights perspective incorporated into the Convention. В ее работе приняли участие НПО, эксперты, ученые и представители различных религий и социально-культурных кругов, которые рассмотрели вопрос о воздействии религии и связанных с ней аспектов на жизнь детей с точки зрения прав, провозглашенных в Конвенции.
For us, there is no contradiction between giving children the opportunity to have an effect on their own lives and on society and preserving the role to be played by adults. Мы считаем, что нет никаких противоречий между тем, чтобы дать детям возможность оказать влияние на свою собственную жизнь и на общество, и той ролью, которую играют взрослые.
The world drug problem touches millions of lives in both developed and developing countries; its most negative impacts are felt among the most vulnerable and marginalized groups of society. Мировая проблема наркотиков затрагивает жизнь миллионов людей, проживающих как в раз-витых, так и развивающихся странах; наиболее неблагоприятные последствия такой проблемы ска-зываются на самых уязвимых и обездоленных груп-пах общества.
We remain committed to promoting South-South cooperation and attaining the objectives and priorities of NEPAD through targeted economic and social projects that have a real impact on people's lives. Мы по-прежнему привержены сотрудничеству Юг-Юг и достижению целей и приоритетных задач НЕПАД путем осуществления целевых социально-экономических проектов, которые, по сути, оказывают большое влияние на жизнь людей.
What is in question today is how to use their potential in order to influence the course of globalization so that it can have a much more positive impact on people's lives. Сегодня вопрос состоит в том, как использовать их потенциал для воздействия на ход глобализации, с тем чтобы она могла оказывать гораздо более позитивное воздействие на жизнь людей.