For those whose lives had been destroyed by land-mines, it was too late. |
Для тех, чья жизнь погублена наземными минами, теперь уже слишком поздно. |
First, the people must be empowered to participate in the decisions affecting their daily lives. |
Во-первых, люди должны иметь возможность участвовать в принятии решений, влияющих на их повседневную жизнь. |
The lives of hundreds of thousands of refugees depended on UNRWA. |
Жизнь сотен тысяч беженцев зависит от помощи, оказываемой БАПОР. |
The people of Zambia have continued with their daily lives in peace, security and full confidence in the political process of the country. |
Замбийский народ ведет повседневную жизнь в условиях мира, безопасности и полного доверия к идущему в стране политическому процессу. |
What is at stake here is the future of our planet and the lives of its inhabitants. |
На карту поставлены будущее нашей планеты и жизнь ее обитателей. |
The Security Council makes decisions that are binding on all Member States and influences the lives of millions. |
Совет Безопасности принимает решения, которые имеют обязательную юридическую силу для всех государств-членов и оказывают воздействие на жизнь миллионов людей. |
The current state of terror and chaos, touching the lives of every living soul in Kabul, is the direct consequence of that interference. |
Нынешнее состояние террора и хаоса, которое затрагивает жизнь каждого человека в Кабуле, есть прямое следствие такого вмешательства. |
The Declaration presented us with a challenge and an opportunity to make a difference in the lives of children. |
Эта Декларация поставила перед нами трудную задачу и одновременно предоставила нам возможность действительно изменить жизнь детей к лучшему. |
We've spent our entire lives trapped by it. |
Мы всю свою жизнь были в денежной западне. |
You changed Dylan and Rosie's lives. |
Ты изменил жизнь Дилана и Роузи. |
There are many who never enter a police officer in their entire lives. |
Многие за всю жизнь не переступают порога полицейского участка. |
Attempts on the lives of high-level Russian officials were made, and sporadic fighting increased. |
Были совершены покушения на жизнь высокопоставленных российских деятелей, участились спорадические вооруженные столкновения. |
Like many other Rwandese, some were forced to kill Tutsis in order to save their own lives. |
Некоторые из них, как и многие другие руандийцы, были вынуждены убивать тутси, чтобы спасти свою жизнь. |
She outlined specific problems caused by environmental deterioration and how it affected women's lives and explained INSTRAW's programme in that area. |
Она обрисовала конкретные проблемы, вызванные ухудшением состояния окружающей среды, показав, каким образом они влияют на жизнь женщин, и разъяснила программу МУНИУЖ в этой области. |
The lives of families and households generally manifest neither frequent nor rapid changes. |
Жизнь семей и домашних хозяйств, как правило не характеризуется какими-либо частыми или быстрыми переменами. |
They should protect the lives, security and property of all South Africans throughout the country. |
Они должны защитить жизнь, безопасность и имущество всех южноафриканцев в стране. |
These positive developments notwithstanding, tragedy struck the lives of many South Africans this year. |
Несмотря на эти позитивные события, в этом году жизнь многих южноафриканцев была отмечена трагическими событиями. |
The reach of technology extends into the daily lives and the cultures of societies everywhere. |
Достижения науки и техники входят в повседневную жизнь и культуру людей во всех странах мира. |
In that sense development becomes the expansion of the capabilities of persons to lead the kind of lives they value. |
В этом смысле развитие становится продолжением возможностей человека вести такую жизнь, которую он ценит. |
Diarrhoea, cholera and other communicable diseases continue to claim the lives of millions of children needlessly. |
Диарея, холера и другие инфекционные заболевания по-прежнему уносят жизнь миллионов детей. |
He asserted that political decisions and political parties affected the lives of people of African descent living in Western Europe. |
Он подчеркнул, что политические решения и политические партии затрагивают жизнь лиц африканского происхождения, проживающих в Западной Европе. |
Armed conflicts permanently change the lives of children overnight when children become orphans because their parents have been killed. |
Вооруженные конфликты могут моментально и безвозвратно изменить жизнь ребенка, если его родители погибнут и он станет сиротой. |
There is fear for the lives of those people, as there is no countervailing pressure from foreign embassies and international agencies in those areas. |
Есть основания опасаться за жизнь этих людей в условиях отсутствия сдерживающего воздействия со стороны зарубежных посольств и международных учреждений. |
The interruption has totally disrupted the lives of the people of Kinshasa. |
Это отключение полностью дезорганизовало жизнь населения Киншасы. |
Adequate financing would undoubtedly save millions of lives and change the destiny of billions. |
Безусловно, адекватное финансирование помогло бы спасти жизнь миллионов людей и изменить судьбу миллиардов. |