| What truly horrible lives they must live. | Какая жуткая у них, должно быть, жизнь... |
| Pessimistic 10-year-old Richard Tyler lives life based on statistics and fears everything. | Десятилетний пессимист Ричард Тайлер (Маколей Калкин) строит свою жизнь, основываясь на статистике, и боится практически всего на свете. |
| It really can change peoples' lives for the better - especially the lives of those who need it most . | Оно действительно может изменить жизнь людей к лучшему, особенно тех, кто в наибольшей степени нуждается в этом . |
| Studies show that properly directed funding for international family planning programs saves women's lives and the lives of their children when those women have HIV/AIDS. | Проведенные исследования показывают, что адресное финансирование международных программ в области планирования семьи помогает спасти жизнь женщин и их детей, когда женщины инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
| Nothing - no cause, religion or moral order - can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. | Ничто - ни благое дело, ни религия, или моральный закон - не может оправдать посягательство на жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Its decisions have a direct impact on the daily lives of people and businesses throughout the world. | Его решения непосредственно влияют на повседневную жизнь людей и функционирование предприятий во всем мире. |
| Older persons may also wish to lead satisfying professional lives. | Пожилые люди могут также стремиться вести полноценную профессиональную жизнь. |
| Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. | Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев. |
| Doing so would alter the lives of over 1 million Syrians. | Такие меры изменят жизнь более чем 1 миллиона сирийцев. |
| On the contrary, with each day that passes, the lives of ordinary Syrians worsen. | Напротив, жизнь простых сирийцев день ото дня продолжает ухудшаться. |
| However, traditional industrial growth, while creating wealth, transforming lives and allowing modernization, had proved unbalanced and unsustainable. | В то же время традиционный промышленный рост, создавая материальные ценности, изменяя жизнь и способствуя модернизации, оказался несбаланси-рованным и неустойчивым. |
| These crises have destroyed infrastructure, displaced entire populations and threatened the ecosystems that support the lives of many. | Эти кризисные явления привели к разрушению инфраструктуры, перемещению целых народов и создали угрозы для экосистем, поддерживающих жизнь многих людей. |
| The Convention has advanced the international normative framework greatly, through the prospect of making tangible improvements in the lives of persons with disabilities. | Конвенция в значительной степени способствовала развитию международной нормативной базы, поскольку открывала возможности для привнесения конкретных улучшений в жизнь инвалидов. |
| Today, we draw attention to the grave condition of three prisoners on hunger strike whose well-being and very lives are at stake. | Сегодня мы обращаем внимание на тяжелое состояние трех заключенных, которые объявили голодовку и самочувствие и жизнь которых находятся под угрозой. |
| A protection programme had been established in order to safeguard the lives of journalists, indigenous leaders and other human rights defenders. | С тем чтобы защитить жизнь журналистов, лидеров коренных народов и других правозащитников, была создана охранная программа. |
| The cooperation agreements concluded with South Sudan were expected to have a positive impact on the lives of citizens, especially children. | Ожидается, что заключенные с Южным Суданом соглашения о сотрудничестве окажут положительное воздействие на жизнь граждан, особенно детей. |
| Its provisions had made a real difference in the lives of numerous individuals. | Положения этой статьи позволили реально изменить жизнь многих людей. |
| Fertility has such a crucial value in all societies, and women's bodies have the capability of carrying new lives. | Фертильность имеет жизненно важное значение во всех обществах, а организм женщин имеет способность порождать новую жизнь. |
| Governments around the world seek to improve the lives of their citizens. | Правительства стран мира стремятся улучшить жизнь своих граждан. |
| It also promotes development for women in prisons so that they can lead more productive lives when they return to civil society. | Она содействует также развитию женщин в тюрьмах, с тем чтобы они могли вести более продуктивную жизнь по возвращении в гражданское общество. |
| It helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. | Он помогает людям осуществлять совместные проекты, призванные повысить уровень доходов и обеспечить каждому участнику возможность вести здоровую и плодотворную жизнь. |
| Collectively, these measures have helped to save an estimated 1.1 million lives in Africa over the past 10 years. | В своей совокупности эти меры за последние 10 лет позволили спасти жизнь почти 1,1 миллиона африканцев. |
| By expanding human freedom and capabilities, education has an empowering effect on people's lives. | Содействуя расширению свобод и возможностей человека, образование оказывает позитивное воздействие на его жизнь. |
| This flexibility frees up other mission assets, such as helicopters, while avoiding endangering lives. | Столь гибкий подход высвобождает другие средства Миссии, такие как вертолеты, а также позволяет не подвергать опасности жизнь персонала. |
| Young people could no longer expect to have better lives than their parents. | Молодые люди больше не могут рассчитывать, что их жизнь будет лучше, чем жизнь их родителей. |