| As we mark this anniversary, we stand in solidarity with those whose lives were changed by the tragedy. | Отмечая эту годовщину, мы хотели бы заявить о нашей солидарности с теми, чья жизнь изменилась в результате трагедии. |
| This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. | Несомненно, это улучшит жизнь кубинского народа. |
| Service improvements will also help ensure dignity for the refugees in their daily lives. | Такие улучшения позволят также обеспечить достойную повседневную жизнь беженцев. |
| In some instances, the lives and livelihoods of fishers may also be affected. | В некоторых случаях могут затрагиваться и жизнь и благополучие рыбаков. |
| Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions. | Эти действия позволили облегчить страдания и спасти жизнь миллионам людей. |
| Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. | Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа. |
| However, no one should disagree that racism and other legacies of slavery continue to shape the lives of people of African descent. | Но нельзя не согласиться с тем, что расизм и другие формы наследия рабства продолжают определять жизнь людей африканского происхождения. |
| I am concerned by the human cost of the conflict and its impact on the lives of ordinary Afghans. | Я обеспокоен гуманитарными издержками конфликта и его влиянием на жизнь простых афганцев. |
| Women are also exposed to State interference in their private and family lives in other respects. | Государства вмешиваются в частную и семейную жизнь женщин и в других отношениях. |
| It must deliver concrete results that make a real difference in the daily lives of the world's people. | Она должна добиться конкретных результатов, которые могли бы реально изменить повседневную жизнь народов мира. |
| Maritime piracy, after all, imperils the lives of seafarers and disrupts global trade. | Морское пиратство, в конечном итоге, подвергает опасности жизнь моряков и подрывает мировую торговлю. |
| They want to shape their own lives, economically and politically. | Они хотят сами определять свою жизнь - экономически и политически. |
| We are all responsible for the lives and well-being of our citizens. | Мы все несем ответственность за жизнь и благополучие наших граждан. |
| People's lives are, and will continue to be, far more important than macroeconomic data. | Жизнь людей гораздо важнее для нас, чем макроэкономические показатели, и так будет и впредь. |
| Hundreds of thousands of lives are at stake. | На карту поставлена жизнь сотни тысяч человек. |
| International law could thus penetrate into the daily lives of the people. | Таким образом, международное право может проникать в повседневную жизнь людей. |
| The daily lives of those outside the affected areas, including the metropolitan area of Tokyo, have returned almost to normal. | Повседневная жизнь людей за пределами пострадавших районов, включая район большого Токио, вернулась практически в нормальное русло. |
| It is our humble but considered opinion that, where mediation has been given a chance, lives have been saved. | Наше скромное, но взвешенное мнение таково: там, где посредничеству предоставляли шанс, удавалось спасти жизнь людей. |
| These mechanisms give States extensive power and discretion to monitor and interfere in the lives of beneficiaries. | Эти механизмы наделяют государство широкими полномочиями и свободой действий, благодаря которым можно осуществлять контроль за жизнью получателей пособий и вмешиваться в их жизнь. |
| Together, they claim the lives of 36 million people annually all over the world. | В совокупности эти болезни ежегодно уносят жизнь 36 миллионов людей на планете. |
| Microfinance is a poverty-alleviation tool that has proven to have a transformative effect on the lives of the poor. | Микрофинансирование - это инструмент борьбы с нищетой, который, как показала практика, оказывает преобразующее воздействие на жизнь малоимущих слоев населения. |
| All our rights, agreements and laws mean nothing if individual lives are not respected and protected. | Все наши права, соглашения и законы ничего не стоят, если жизнь отдельного человека не пользуется уважением и защитой. |
| As a whole, boarding schools were generally a failure at improving the lives of indigenous peoples. | В целом система школ-интернатов. как правило, не смогла улучшить жизнь коренных народов. |
| Further, such a term had not convincingly contributed to improving the lives of indigenous peoples. | Кроме того, использование такого термина не оказало существенного позитивного влияния на жизнь коренных народов. |
| Through this work the Foundation also hopes to improve the lives of poor farmers and to enable them to send their children to school. | Благодаря этой работе Фонд надеется улучшить жизнь неимущих крестьян и дать им возможность направлять своих детей в школы. |