Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The Inspector believes that universal access will result in people staying healthier and being able to live socially and economically productive lives as well as keeping parents alive to care for their children. Инспектор считает, что обеспечение всеобщего доступа приведет к тому, что люди будут более здоровыми и способными вести продуктивную с социальной и экономической точек зрения жизнь, а также позволит сохранить жизнь родителям для заботы о детях.
The draft resolution seeks to find solutions to one of the most devastating maternal injuries and thus to save the lives of thousands of women throughout the world. Этот проект резолюции призван содействовать решению проблемы, связанной с одним из самых опасных материнских заболеваний, и тем самым спасти жизнь тысячам женщин по всему миру.
Among them, the food crisis is one of my country's main concerns owing to its direct, immediate impact on the lives of our peoples. Среди них - продовольственный кризис, который особо волнует мою страну, поскольку он имеет прямое и непосредственное воздействие на жизнь наших людей.
New forms of sustainable tourism, such as community-based tourism, have gradually expanded. Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. Постепенно развиваются новые формы устойчивого туризма, в частности интерес к жизни местных общин, когда туристы могут окунуться в повседневную жизнь местного населения и коренных народов, а это в свою очередь поможет им сохранить свою среду и культурное наследие.
The Fund works to enable indigenous peoples to lead the kind of life they value, to be free from marginalization and to enhance their role in transforming their own lives. Фонд работает над тем, чтобы представители коренных народов могли вести образ жизни, представляющий для них определенную ценность, чтобы им не угрожала маргинализация и чтобы они все больше могли влиять на свою собственную жизнь.
UNFPA, as guided by paragraph 8.25 of the ICPD Programme of Action, supports governments through the provision of family planning to prevent abortions and to save women whose lives are seriously threatened by the complications of unsafe abortion. Руководствуясь пунктом 8.25 Программы действий МКНР, ЮНФПА оказывает правительствам поддержку путем обеспечения услуг в области планирования семьи с целью предотвращения абортов и спасения женщин, жизнь которых подвергается серьезной угрозе из-за осложнений, связанных с немедицинским абортом.
Nevertheless, those who lecture us in emergency situations about humanitarian assistance while placing sovereignty above the needs of affected populations merely imperil the lives, dignity and health of the affected. Тем не менее те, кто в условиях чрезвычайных ситуаций читает нам лекции о гуманитарной помощи, ставя при этом суверенитет выше потребностей пострадавшего населения, просто подвергает опасности жизнь, достоинство и здоровье пострадавших.
I appeal to the parties to exercise utmost restraint so as not to endanger civilian lives on either side of the Blue Line and remind them that one violation cannot justify another. Я призываю стороны проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы не подвергать угрозе жизнь мирных жителей по обе стороны «голубой линии», и напоминаю им о том, что одно нарушение не может оправдывать другое.
We are convinced that such a commitment, together with the credibility and leading role of the United Nations, will save millions of lives currently being threatened by hunger. Убеждены, что такая приверженность наряду с авторитетом и лидирующей ролью Организации Объединенных Наций позволит спасти жизнь миллионам людей, которым сегодня угрожает голод.
Although it is important to understand how vehicle loading can influence ESC effectiveness and presently have research programs designed to objectively quantify those effects, requiring ESC on all light vehicles will save thousands of lives per year. Хотя понимание принципа воздействия системы загрузки транспортного средства на эффективность работы ЭКУ и скорейшее наличие исследовательских программ, имеющих целью дать этому воздействию объективную количественную оценку, вопросы весьма важные, все же обязательная установка ЭКУ на всех транспортных средствах малой грузоподъемности позволит спасать жизнь многих тысяч людей ежегодно.
Given that crisis situations endanger the lives of United Nations personnel and those under their protection, additional security measures are required by the military to mitigate these risks. Поскольку кризисные ситуации ставят под угрозу жизнь персонала Организации Объединенных Наций и находящихся под его защитой людей, военные должны принимать дополнительные меры безопасности в целях уменьшения этих угроз.
The guidelines and goals of the World Programme of Action for Youth would change the lives of millions of young people throughout the world. Руководящие правила и цели Всемирной программы действий, касающейся молодежи, изменят жизнь миллионов молодых людей по всему миру.
I also ask the United Nations to give us guarantees for our own personal integrity and the lives of those being besieged with chemical gases and electronic interference at this diplomatic facility of the sisterly Republic of Brazil. Я также прошу Организацию Объединенных Наций обеспечить нашу физическую неприкосновенность и гарантировать жизнь тех, кто находится в осаде на дипломатической территории братской Республики Бразилии, под угрозой применения газов и электронного вмешательства.
Fifteen years ago, at the International Conference on Population and Development in Cairo, 179 Governments ignited a spark of change that continues to improve the lives of people. Пятнадцать лет назад на Международной конференции по народонаселению в Каире 179 правительств возвестили о начале перемен, которые продолжают улучшать жизнь людей.
India was at the vanguard of the struggle against colonialism, apartheid and racial discrimination - a struggle that helped transform the lives of millions of people in Africa and Asia. Индия была в авангарде борьбы с колониализмом, апартеидом и расовой дискриминацией, которая помогла коренным образом изменить жизнь миллионов люде в Африке и Азии.
That is the only way to avoid the recurrence of anti-democratic efforts in Latin America and the Caribbean, which once again pose an imminent threat to the lives and security of our citizens. Это единственная возможность не допустить повторного появления антидемократических тенденций в моем регионе - Латинской Америке и странах Карибского бассейна, что вновь поставит под реальную угрозу жизнь и безопасность наших граждан.
While the major causes of those challenges may arise from particular regions, their impacts are global and affect the lives and fortunes of peoples of all civilizations. Хотя главные причины этих проблем могут быть присущи конкретным регионам, их последствия носят глобальный характер, влияют на жизнь и судьбу народов всех цивилизаций.
In spite of this positive momentum, the proliferation of small arms and light weapons is another issue that continues to have a devastating impact on the lives of civilians around the world. Несмотря на этот позитивный сдвиг, распространение стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной проблемой, которая по-прежнему оказывает пагубное воздействие на жизнь гражданских лиц во всем мире.
Our region is currently undergoing historic revolutionary changes that are bringing dignity to the daily lives of our people and strongly promoting a heightened integrationist awareness among the countries of Latin America and the Caribbean. В настоящее время наш регион переживает исторические, революционные преобразования, привносящие достоинство в повседневную жизнь наших людей и активно способствующие повышению в странах Латинской Америки и Карибского бассейна осознания необходимости интеграции.
Mr. Myint (Myanmar) said that, without assistance from others or the existence of a social safety net, the lives of the poor remained hopeless. Г-н Мьинт (Мьянма) говорит, что без помощи извне или без существования системы социальной защиты жизнь малоимущих слоев населения по-прежнему бесперспективна.
Climate change placed an additional strain on poor countries, endangering the lives of millions and plunging millions more into extreme poverty. Изменение климата ложится дополнительным бременем на бедные страны, что ставит под угрозу жизнь миллионов людей и обрекает еще больше миллионов людей на крайнюю нищету.
Our report, No Quick Fix: a sustained response to HIV/AIDS and children, gave world leaders a prescription for blocking the spread of HIV/AIDS and supporting the youngsters whose lives it is devastating. Наш доклад под названием «Быстрое решение отсутствует: последовательная деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в интересах детей» позволил руководителям стран мира получить информацию о возможности остановить процесс распространения ВИЧ/СПИДа и оказать поддержку молодым лицам, жизнь которых была разрушена эпидемией.
Their impact on women's lives, both in developing and industrialized countries, reflects the gender inequalities and inequities prevailing in the social, economic and political arenas. Их воздействие на жизнь женщин в развивающихся и промышленно развитых странах отражает неравенство между мужчинами и женщинами, наблюдающееся в социальной, экономической и политической областях.
Incorporate recreation time and flexible school schedules so youth may continue their education and transform the lives of their daughters, families, selves and society. Предусматривать время для досуга и гибкое расписание занятий в школе, с тем чтобы молодые люди могли продолжать свое образование и изменять жизнь своих дочерей, семей, свою собственную жизнь и жизнь общества.
His Majesty set a three-year time frame for evaluation of the results of the new initiative and the positive and tangible change it effects in the lives of Moroccans. Его Величество установил трехлетний срок для оценки результатов реализации этой новой инициативы и тех реальных позитивных изменений, которые она призвана привнести в жизнь марокканцев.