Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Let us do so bearing in mind the sombre realities in the world as well as the millions of people whose lives and future we can and must improve. Давайте же делать это с учетом доминирующих сегодня в мире мрачных реалий, не забывая при этом о миллионах людей, жизнь и судьбу которых мы можем и должны изменить к лучшему.
It is thus the responsibility of the State to provide information, determine how its policy proposals and decisions may impact the lives of poor people and respond adequately to those concerns. Поэтому государство отвечает за предоставление информации, определение степени влияния его политических предложений и решений на жизнь малоимущих и надлежащее удовлетворение их потребностей.
To date, the social effects of landmines on the lives of the population have been mapped in 15 out of 18 provinces. На сегодняшний день наличие необезвреженных мин оказывает социальное воздействие на жизнь населения в 15 из 18 провинций страны.
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне.
Puerto Rico did not enjoy full and complete democracy for it did not participate in many federal processes that affected people's daily lives. В Пуэрто-Рико нет полной и всесторонней демократии, так как страна не участвует во многих федеральных процессах, которые затрагивают повседневную жизнь людей.
The impact of any decision on Vanuatu's LDC status will surely be felt greatly by the majority of the population whose everyday lives are dependent on subsistence agriculture. Последствия любого решения, касающегося статуса Вануату в качестве НРС, безусловно, окажут серьезное воздействие на большинство населения, повседневная жизнь и питание которого в значительной степени зависят от сельского хозяйства.
At the beginning of its activities in the region, UNICEF supplied millions of refugees with food and clothing, which saved the lives of many children. В начале своей деятельности в этом регионе ЮНИСЕФ снабжал миллионы беженцев едой и одеждой, что позволило спасти жизнь многим детям.
As years passed, UNICEF continued to improve children's lives by providing penicillin to hospitals and by accomplishing the eradication of polio in the region. По прошествии лет ЮНИСЕФ продолжал улучшать жизнь детей, обеспечивая больницы пенициллином и искореняя полиомиелит в этом регионе.
Even as we speak here today, around the world, UNICEF is providing relief to children in need and saving lives. Даже в момент наших выступлений здесь ЮНИСЕФ оказывает по всему миру помощь нуждающимся в ней детям, спасая им жизнь.
We need to focus more on enhancing the impact of our work on the everyday lives of the people of the world. Нам нужно уделять больше внимания повышению воздействия нашей работы на повседневную жизнь людей в мире.
This trend highlights the need to address how poverty affects the lives of urban young people, using lessons learned to improve their lot. Эта тенденция высвечивает необходимость заняться изучением различных аспектов воздействия нищеты на жизнь молодых людей в городах, с тем чтобы, опираясь на накопленный опыт, содействовать улучшению их положения.
This indicator provides information on the age at which people are thought to be mature enough to take responsibility for their own lives and may indicate the extent of youth autonomy. Этот показатель позволяет получить информацию о возрасте, в котором, люди считаются достаточно зрелыми для того, чтобы взять на себя ответственность за свою собственную жизнь, а кроме того он может отражать степень самостоятельности молодых людей.
In so doing we will better the lives of millions of people who, quite justifiably, feel cruelly disenfranchised from the human family. При этом мы улучшим жизнь миллионов людей, которые, что совершенно оправданно, чувствуют себя обездоленными и жестоко оторванными от человеческой семьи.
Redoubled efforts ought to be made to ensure that people in every corner of the world feel the benefits of development in their everyday lives. Необходимо удвоить наши усилия, с тем чтобы гарантировать, что люди во всем мире почувствуют позитивное влияние развития на их повседневную жизнь.
The same is true for those whose lives are shattered by conflict or blighted by injustice. То же самое относится и к тем, чья жизнь разрушена вследствие конфликта или подорвана вследствие несправедливости.
I have seen how precarious the lives of the people are there and also their determination to return home to a better future for themselves and their children. Я наблюдал, какой опасности подвергается жизнь находящихся там людей, а также видел их решимость возвратиться домой, чтобы построить более благополучное будущее для себя и для своих детей.
They had also had a negative impact on the political, social and economic situation in those States and affected the lives of millions of people. Они также оказывают негативное воздействие на политическую, экономическую и социальную обстановку в этих государствах и влияют на жизнь миллионов людей.
There had been a number of humanitarian, economic and social repercussions that affected the immigrants themselves and challenged the daily lives of the local population. Это вызвало ряд гуманитарных, экономических и социальных последствий для самих иммигрантов, и подвергло риску повседневную жизнь местного населения.
The impact of such diseases on the health of migrants not only compromises lives but affects our efforts to address poverty and underdevelopment. Такие болезни не только влияют на здоровье мигрантов, ставя под угрозу их жизнь, они также негативно сказываются на наших усилиях в борьбе с нищетой и экономической отсталостью.
But migration is also a great source of human concern, since it involves the lives and the dignity of so many hundreds of millions of people. Однако миграция - это также серьезный фактор человеческой тревоги, поскольку она затрагивает жизнь и достоинство многих сотен миллионов людей.
Surveys carried out by UNICEF and WHO have revealed a disturbing pattern of unsafe injection practices that can put the lives of children and health workers at risk. Исследования, проведенные ЮНИСЕФ и ВОЗ, указывают на вызывающую беспокойство небезопасную практику инъекций, которая может подвергать угрозе жизнь детей и медицинских работников.
It is apparent that secure tenure and the extension of basic services have a dramatic effect on the lives of ordinary people. Очевидно, что обеспечение гарантий владения жильем и расширение сферы основных услуг решающим образом влияют на жизнь простых людей.
Let us ensure that our deliberations today have a real and enduring impact on precious lives besieged by poverty and deprivation. Давайте обеспечим, чтобы наши сегодняшние дискуссии имели реальное и долгосрочное воздействие на бесценную жизнь тех, кто живет в нищете и лишениях.
Years of instability and conflict have ravaged the lives and society of the peoples of these countries. Годы нестабильности и конфликта разрушают жизнь людей и общин в этих странах.
My delegation concurs with the view that the prevention of armed conflicts could be comparatively economical and cost-effective, saving lives and the environment for development. Моя делегация согласна с мнением о том, что предотвращение вооруженных конфликтов может быть сравнительно экономичной и эффективной с точки зрения затрат деятельностью, сохраняющей жизнь людей и окружающую среду для развития.