Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Global Helping to Advance Women and Children works at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families. Организация «Глобальная помощь в целях улучшения положения женщин и детей» работает в Организации Объединенных Наций и в различных странах мира, стремясь улучшить жизнь женщин, детей и семей.
The Global Chemicals Outlook also identifies a number of approaches to mitigating the risks of unsound chemicals management while still enjoying the benefits that chemicals bring to our daily lives. В "Глобальной перспективе в области химических веществ" также выявлен ряд подходов по снижению рисков, обусловленных нерациональным регулированием химических веществ, без уменьшения тех выгод, которые химические вещества привносят в нашу повседневную жизнь.
CEDAW was concerned at the negative impact of the increase in violence and the sectarian and religious tensions on the lives and well-being of women belonging to religious and ethnic minorities, and recommended that the country protect them from violence by State and non-State actors. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с негативным воздействием роста насилия и межконфессиональной и религиозной напряженности в государстве-участнике на жизнь и благополучие женщин, принадлежащих к религиозным и этническим меньшинствам, и рекомендовал защищать их от насилия со стороны государственных и негосударственных субъектов.
The policy will provide a framework to guide all stakeholders and all communities to improve the lives of persons with disabilities, dismantle the barriers in society and raise awareness about disability rights and needs. Эта политика будет устанавливать структуру в качестве ориентира для всех заинтересованных субъектов и для всех общин, с тем чтобы улучшать жизнь инвалидов, устранять барьеры в обществе и повышать осведомленность о правах и нуждах инвалидов.
Fiji trusted that its responses to the concerns raised had shown such progress, and that the entire process and its constructive engagement would help provide tangible benefits and a substantive positive impact on the lives of individual Fijians. Фиджи выразила надежду на то, что ее ответы на высказанные озабоченности позволили получить представление о достигнутом прогрессе, а также показали, что весь процесс и ее конструктивное взаимодействие будут способствовать получению ощутимых результатов и окажут существенное позитивное воздействие на жизнь отдельных фиджийцев.
Placing citizens at the centre of policy-making, ensuring broad-based participation and basing decisions on statistical and other social indicators was essential if policy action was to have a real impact on the lives of present and future generations. Постановка граждан в центр процесса выработки политики, обеспечение их широкого участия и принятие решений на основе статистических и других социальных показателей имеют решающее значение для того, чтобы реализация политики оказывала реальное воздействие на жизнь нынешнего и будущих поколений.
The decisions of multilateral institutions were influencing development projects, economic and political reform and international law, and had a profound effect on the lives of ordinary people, which were often changed without their input or against their will... Принимаемые многосторонними учреждениями решения оказывают влияние на осуществление проектов в области развития, проведение экономических и политических реформ и развитие международного права, они также оказывают глубокое воздействие на жизнь простых людей, в которой те или иные перемены часто происходят без их участия и даже против их воли.
Japan attached great importance to the abduction issue, which, in addition to representing an attempt on Japan's sovereignty and the lives and security of its citizens, was a violation of fundamental human rights that should be of concern to the international community as a whole. Япония придает большое значение проблеме похищений, которые, помимо того, что они представляют собой посягательство на суверенитет Японии, а также на жизнь и безопасность ее граждан, также являются нарушением основных прав человека, что должно вызывать озабоченность у международного сообщества в целом.
While commendable progress was being made on important issues related to the conflict, such as the destruction of chemical weapons, increased fighting and denial of access to relief organizations worsened the plight of civilians and endangered the lives of humanitarian workers. Был достигнут достойный одобрения прогресс по важным вопросам, касающимся конфликта, как, например, уничтожение химического оружия, однако интенсификация боевых действий и отказ в предоставлении доступа для гуманитарных организаций привели к ухудшению тяжелого положения беженцев и поставили под угрозу жизнь гуманитарных работников.
CWBD has and continues to take up cross-cutting and emerging issues and concern affecting the lives of women, for example: human rights of women and children; sustainable development and access to climate justice. СЖБД занимался и продолжает заниматься решением межсекторальных, а также возникающих вопросов и проблем, затрагивающих жизнь женщин, таких как права человека женщин и детей, устойчивое развитие и доступ к климатической справедливости.
Strategies to reduce disaster risk require collaboration and the technical input of a wide range of actors if they are to be effective and they must include the perspective of the indigenous peoples whose human rights and lives they are designed to protect. Для эффективного осуществления стратегий по уменьшению опасности бедствий требуются сотрудничество и усилия в технической области широкого круга сторон, а также учет потребностей коренных народов, чьи права человека и жизнь эти стратегии призваны защищать.
The representative of Sierra Leone said the proposed country programme, which would improve the lives of children and protect children's rights, was in line with the Agenda for Prosperity and the UNDAF. Представительница Сьерра-Леоне отметила, что предложенная страновая программа, призванная улучшить жизнь детей и защитить их права, соответствует Программе процветания и РПООНПР.
The needs of youth with disabilities are strikingly similar to those of their peers without disabilities and relate to education, job training, employment and inclusion in the social, cultural, religious and economic lives of their families and communities. Потребности молодых инвалидов удивительным образом совпадают с потребностями их ровесников, не имеющих инвалидности, и касаются образования, профессионального обучения, трудоустройства и включения в социальную, культурную, религиозную и экономическую жизнь их семей и общин.
Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. Основные заинтересованные стороны стремятся узнать, представляется ли помощь со стороны ПРООН эффективно, результативно и устойчиво, и оказывает ли такая помощь положительное воздействие на жизнь людей, особенно малоимущих.
The concerns of indigenous women, Pasifika women, disabled and refugee women were sought through national workshops, discussion groups and a questionnaire to assess how women were faring in their everyday lives. В ходе общенациональных семинаров, с помощью дискуссионных групп и вопросников выяснялись проблемы, беспокоящие женщин из числа коренных народов, женщин тихоокеанских народностей, женщин-инвалидов и женщин из числа беженцев, с целью оценки того, как протекает их повседневная жизнь.
However, these changes will also provide unprecedented opportunities for older people to contribute to the national economy and their families, and the opportunity to forge active, longer and healthier lives for themselves compared with earlier generations of older persons. Тем не менее эти изменения также открывают перед пожилыми людьми уникальные возможности участвовать в экономической жизни своих стран, вносить вклад в обеспечение благосостояния своих семей, а также вести более активную, здоровую и более продолжительную жизнь по сравнению с предыдущими поколениями пожилых людей.
Recalling that its decisions had a direct impact on the lives of peacekeepers, she wished the Working Group success and said that she looked forward to implementing the results of its endeavours. Напомнив Рабочей группе о том, что ее решения непосредственно влияют на жизни миротворцев, она пожелала ей успеха в работе и выразила готовность воплощать результаты ее деятельности в жизнь.
Improving the lives of girls must remain a priority: being born a girl should not mean being resigned to a life without an education or a future or being subjected to forced marriage at the age of 12. Задача повышения качества жизни девочек остается в числе приоритетов: принадлежность к женскому полу не должна автоматически означать, что девочка обречена на жизнь без образования и будущего или на вступление в принудительный брак в возрасте 12 лет.
All the missions reviewed herein have saved lives, but also face considerable operational challenges, including logistical constraints and, in the case of UNMISS and UNAMID, Government-imposed access restrictions and attacks by armed groups. Все рассматриваемые здесь миссии спасали жизнь людям, но при этом также сталкивались со значительными оперативными трудностями, в том числе с материально-техническими ограничениями и, в случае с МООНЮС и ЮНАМИД, введенными правительством ограничениями в отношении доступа и нападениями вооруженных групп.
Seventy-two per cent of interventions had direct impact on people's lives through support to implementation, 23 per cent addressed policy change and 5 per cent emphasized change through awareness-raising. Семьдесят два процента мероприятий ПРООН непосредственно повлияли на жизнь людей путем содействия осуществлению, 23 процента имели отношение к изменению политики и 5 процентов - к повышению осведомленности.
The elimination of malnutrition during the first 1,000 days of life and for adolescent girls and all women of childbearing age will not only save the lives of women and children and contribute to their well-being, but will improve the economic potential of countries. Искоренение недоедания в течение первых 1000 дней жизни ребенка и среди девочек-подростков и всех женщин детородного возраста позволит не только спасти жизнь женщин и детей и улучшить их здоровье, но и повысить экономический потенциал стран.
The housing crisis has a major impact on the lives of the most vulnerable households, including single mothers and low-income households (in which women are very heavily represented). Жилищный кризис оказал существенное влияние на жизнь наиболее незащищенных семей, в том числе одиноких матерей и семей с низким уровнем дохода (в которых очень широко представлены женщины).
In general, firearms should not be used except when a suspected offender offers armed resistance or otherwise jeopardizes the lives of others and less extreme measures are not sufficient to restrain or apprehend the suspected offender. Как правило, огнестрельное оружие не должно применяться, за исключением случаев, когда подозреваемый правонарушитель оказывает вооруженное сопротивление или иным образом ставит под угрозу жизнь других и когда другие меры, имеющие менее исключительный характер, недостаточны для пресечения действий или задержания подозреваемого правонарушителя .
The continued presence of weapons in the hands of criminals generates violence; it is a constant threat to the right to security and peace and impedes development and citizens' participation in decision-making processes affecting their daily lives. Наличие оружия у преступников порождает насилие, которое ставит под угрозу осуществление права на безопасность и мир и нарушает право на развитие и участие граждан в процессе принятия решений, которые влияют на их повседневную жизнь.
For Goal 7, the Council organized a campaign entitled "One ton less carbon per family" and organized a conference to practise Green Life, led by women, to focus women's desire to practise energy-saving in their daily lives. По ЦРТ 7 Совет выступил инициатором кампании под девизом "Одной тонной угля меньше на каждую семью" и организовал конференцию по практическим навыкам "зеленой жизни", которую провели женщины, чтобы обратить внимание на желание женщин ввести практику энергосбережения в повседневную жизнь.