Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
These steps will help us ensure that we break the vicious cycles of child and forced labour, end discrimination in employment and guarantee workers the right to participate in the decisions that affect their economic lives. Эти шаги помогут нам вырваться из порочного круга детского труда и принудительного труда, положить конец дискриминации в сфере занятости и гарантировать трудящимся право на участие в принятии решений, затрагивающих их экономическую жизнь.
We therefore once again appeal to all actors to respect the lives of civilians and to allow humanitarian access, in accordance with their obligations under legal instruments on the protection of human rights and international humanitarian law. Поэтому мы вновь призываем все стороны уважать жизнь гражданских лиц и обеспечивать гуманитарный доступ в соответствии с их обязательствами по правовым документам о защите прав человека и по международному гуманитарному праву.
Our voices today arise from our roots, cultures and traditions, and proclaim a Latin America that is integrated into the world, with a fresh sense of fraternity, to make the lives of our peoples more humane and enriching. Звучащие сегодня голоса - это голоса, идущие от наших корней, наших культур и традиций, и мы провозглашаем Латинскую Америку, которая интегрирована в мировое сообщество, в которой вновь обретено чувство братства, с тем чтобы сделать жизнь наших народов более человечной и обогащенной.
Human rights education must therefore become a comprehensive, life-long process, and must start with the reflection of human rights values in the daily lives and experiences of children, including in school curricula. Для этого просвещение в области прав человека должно стать комплексным процессом, продолжающимся всю жизнь, и начинаться с отражения правозащитных ценностей в повседневной жизни и опыте детей, в том числе в школьных программах.
While AV mines have generally been used in smaller numbers than AP mines, they have nonetheless had a severe impact upon the lives of people in conflict areas and upon the activities of humanitarian organisations. Хотя ПТр мины, как правило, используются в меньших количествах, чем противопехотные мины, они тем не менее оказывают серьезное воздействие на жизнь людей, проживающих в зонах конфликта, и на деятельность гуманитарных организаций.
The international community must respond firmly to illegal threats to the safety and security of civilians, as its choice to firmly address those situations now could save the lives of countless civilians in the future. Международное сообщество должно решительно реагировать на незаконные угрозы безопасности гражданского населения, ибо его решительные действия в этих ситуациях сейчас могут спасти жизнь огромному числу гражданских лиц в будущем.
Hence it is crucial that we act upon what we have learned here today to secure the lives of civilians and engage local communities - it is they who are at the front lines of the struggle. Поэтому крайне важно, чтобы мы действовали с учетом того, что мы узнали здесь сегодня, чтобы защитить жизнь гражданских лиц и задействовать местные общины - сегодня именно они находятся на переднем крае борьбы.
It was clear that the Department and other stakeholders were learning from the lessons in the field and were determined to continue the transformation beyond peacekeeping in order to have a more positive impact on the lives of the individuals and countries they served. Совершенно очевидно, что Департамент и другие заинтересованные органы учитывают накопленный опыт на местах и готовы продолжать совершенствовать миротворчество, не ограничиваясь поддержанием мира, чтобы обеспечить более позитивное воздействие работы миротворцев на жизнь людей и стран, в которых они действуют.
At the same time, the character of the work of the Council has also changed, in that it takes increasingly far-reaching decisions, including decisions which directly affect the lives of individuals who have no means of recourse or appeal. Характер работы Совета также изменился, поскольку он все чаще принимает далеко идущие решения, в том числе решения, непосредственно влияющие на жизнь людей, у которых нет возможности обжаловать их.
In November of last year, as part of my Government's annual observance of Poverty Eradication Week, focus was placed on children in recognition of the destructive impact that poverty has on their daily lives as well as on their future. В ноябре прошлого года в рамках ежегодно объявляемой моим правительством недели борьбы за искоренение нищеты особое внимание уделялось детям, что свидетельствует о признании того разрушительного воздействия, которое нищета оказывает на их повседневную жизнь, а также на их будущее.
I would like to urge the Security Council to speedily consider the recommendations of such a panel, and to act on them, as such a funding arrangement could be crucial in saving many African lives. Я хотел бы призвать Совет Безопасности незамедлительно рассмотреть рекомендации этой группы и претворить их в жизнь, ибо такая система финансирования позволила бы спасти жизнь многим африканцам.
Quality TV or QTV Channel 11, a commercial television channel launched in November 2005 dubbed as "channel for the Filipina" launched in November 2005, is entirely devoted to discussing the whole gamut of issues and problems affecting the lives of Filipino women. Канал качественного телевидения, или QTV канал 11, являющийся коммерческим телевизионным каналом, названным "каналом для филиппинок", который начал работать в ноябре 2005 года, целиком и полностью посвящен обсуждению всего спектра вопросов и проблем, затрагивающих жизнь филиппинских женщин.
Diseases, such as cancer and diabetes, continue to impact on women's lives. Māori women have higher rates of, and death from some forms of cancer than non-Māori women. Такие заболевания, как рак и диабет, продолжают оказывать воздействие на жизнь женщин. Женщины-маори имеют более высокий уровень заболеваемости и смертности от некоторых форм рака, чем женщины других этнических групп.
Secondly, the WTO regime and those governing the Bretton Woods institutions have direct impacts on the lives and human rights of peoples living everywhere, given the all-encompassing and broad reach of those institutions. Во-вторых, режим ВТО и режим, регулирующий деятельность бреттон-вудских институтов, оказывает непосредственное воздействие на жизнь и права человека людей во всем мире с учетом широкой и всеохватной деятельности этих учреждений.
According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства.
In particular, it was considered useful to conduct quality evaluations to examine how effective human rights education programmes have been in the long term: how people's lives or school environments changed, how behaviours have been affected. В частности, признано полезным проводить качественные оценки эффективности программ образования в области прав человека в долгосрочном плане: как меняются жизнь людей и условия в школах и каких изменений в поведении людей удалось добиться.
Society's inadequate response to such children also led to their isolation in the family, and as a result, both children in families and those in the care of the State lacked opportunities to lead normal lives and have contacts with other children. Неадекватная реакция общества к таким детям также становилась причиной их изоляции в семье, а в итоге дети, находясь в семье или под опекой государства, в обоих случаях лишались возможности вести нормальную жизнь и общаться с другими детьми.
Discrimination is responsible for heightening the vulnerability of children to HIV and AIDS, as well as seriously impacting the lives of children who are affected by HIV/AIDS, or are themselves HIV infected. Дискриминация ведет к повышению степени уязвимости детей к ВИЧ и СПИДу, а также оказывает серьезное воздействие на жизнь детей, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом или являющихся ВИЧ-инфицированными лицами.
Almost two years later, we have witnessed enormous difficulties in the application of that principle in concrete situations and in translating the spirit that led to its adoption into actions that have a genuine impact on the lives of hundreds of thousands of people. По прошествии почти двух лет мы сталкиваемся с огромными проблемами на пути осуществления этого принципа в конкретных ситуациях и реализации приведшего к его принятию посыла, который оказал бы реальное воздействие на жизнь сотен тысяч людей.
In the longer term, my delegation hopes that the rapid establishment of secure conditions and progress in the political dialogue will allow us to move towards long-term reconstruction through concrete projects that will improve the daily lives of the inhabitants. Что касается долгосрочной перспективы, то моя делегация надеется, что быстрое создание условий безопасности и прогресс в области политического диалога позволят нам продвинуться вперед в направлении обеспечения долгосрочной реконструкции посредством осуществления конкретных проектов, которые улучшат повседневную жизнь населения.
That means that the politicians and leaders concerned must cease to play protracted games with each other with little or no thought for the lives and livelihoods of hundreds of thousands of their fellow citizens, whom the international community meanwhile keeps alive. Это означает, что соответствующие политики и руководители должны прекратить свои затянувшиеся игры, когда либо мало, либо вовсе не принимаются во внимание жизнь и условия существования сотен тысяч сограждан, которым международное сообщество пытается, тем временем, помочь выжить.
First, all peace operations should be given the capacity to make a demonstrable difference in the lives of the people in their mission area, relatively early in the life of the mission. Во-первых, все операции в пользу мира должны быть наделены возможностями заметно менять жизнь людей в районе действия миссии на относительно раннем этапе деятельности миссии.
When used in conjunction with social policies, programmes or projects, social assessment can help ensure that their intended positive impact on people's lives is realized and optimized, and that their negative impacts are kept to a minimum. При использовании в сочетании с социальной политикой, программами или проектами оценка социальных последствий может способствовать обеспечению реализации и оптимизации их предполагаемого позитивного воздействия на жизнь людей и сведению к минимуму их негативных последствий.
Decisions that shape the lives of millions of people are increasingly made by economic and financial actors, whose national affiliation has become increasingly blurred, and matters little in their decisions. Решения, оказывающие формирующее воздействие на жизнь миллионов людей, все чаще принимаются экономическими и финансовыми субъектами, национальная принадлежность которых становится все более расплывчатой и не оказывает большого влияния на их решения.
The teaching module is structured into the following key sections: orbits and Kepler's third law; the solar system; neutron stars and clusters of galaxies; thermal radiation; the lives of stars; cosmic magnetic fields; and high-energy astrophysics. Учебная программа разбита на следующие основные разделы: орбиты и третий закон Кеплера; Солнечная система; нейтронные звезды и скопления галактик; тепловое излучение; жизнь звезд; косми-ческие магнитные поля; и астрофизика высоких энергий.