| He just ruins people's lives for his own amusement. | Он портит всем жизнь просто ради забавы. |
| But our friend is still fearful for the lives of Queen Katherine and her daughter. | Но наш друг все еще в страхе за жизнь Королевы Катерины и ее дочери. |
| I'm talking about the opportunity to resolve your lives. | Я говорю о возможности достойно завершить вашу жизнь. |
| I mean, I feel like I've had two lives. | У меня как будто была другая жизнь. |
| Remember, the lives of everyone in Wayward Pines depends on us getting that food. | Помните, жизнь всех жителей УЭйворд Пайнс. зависит от сбора урожая. |
| 20-somethings post their entire lives on social media. | Все двадцатилетние выкладывают все свою жизнь в социальных сетях. |
| More research is also needed to bring to the fore the effects of global environmental conditions on women's lives. | Также необходимы дополнительные исследования и для выяснения влияния глобальных экологических условий на жизнь женщин. |
| Excessive control by the State Security agencies which at times reaches even into the strictly private lives of individuals. | З) чрезмерный контроль со стороны государственных органов безопасности, который зачастую распространяется даже на частную жизнь человека. |
| 200 hundred lives were lost that day in an instant. | Двести человек мгновенно потеряли жизнь в этот день. |
| The loss of 25,000 lives has plunged the Peruvian people into mourning. | Жизнь перуанского народа омрачена утратой 25000 человеческих жизней. |
| The lives of my team are still in danger. | Жизнь членов команды всё ещё в опасности. |
| They affect the lives and dignity of millions of human beings, most especially young people. | Она воздействует на жизнь и достоинство миллионов людей, в особенности молодежи. |
| Together, these countries are building prosperous lives on the solid basis of regional cooperation. | Эти страны сообща строят процветающую жизнь на прочной основе регионального сотрудничества. |
| The CARICOM countries are increasingly disturbed by the continued loss of life of patriots who seek to improve the lives of their fellow countrymen. | Страны КАРИКОМ все больше тревожит продолжающаяся гибель патриотов, которые стремятся улучшить жизнь своих сограждан. |
| These hopes were shattered by the actions of those who officially sanction violence, threatening the lives of constitutionally appointed officials. | Эти надежды были разрушены действиями тех, кто официально пошел на насилие, поставив под угрозу жизнь конституционно назначенных должностных лиц. |
| Let's see if two names means he's leading two lives. | Посмотрим, не означают ли два имени, что он вел двойную жизнь. |
| We have to spend... our whole lives trying. | Мы обязаны потратить... целую жизнь, пытаясь. |
| Taro Isogi spent his life improving the lives of others. | Таро Исоги провёл всю свою жизнь, улучшая жизнь другим. |
| Proper widespread use of family-planning services saves the lives and health of millions of women and children. | Надлежащее и широкое использование услуг по планированию семьи сохраняет жизнь и здоровье миллионам женщин и детей. |
| That would no doubt be advantageous for the public transport corporations and authorities of New York City but would hardly make diplomats' lives easier. | Такой вариант несомненно выгоден транспортным компаниям и городским властям Нью-Йорка, но вряд ли облегчит жизнь дипломатов. |
| We recognize the imperative need to improve the quality of human settlements, which profoundly affects the daily lives and well-being of our peoples. | Мы признаем настоятельную необходимость благоустройства населенных пунктов, оказывающего глубокое воздействие на повседневную жизнь и благополучие нашего населения. |
| Their precious humanity and lives have been denuded of dignity and worth. | Их бесценная человеческая сущность и жизнь лишены достоинства и значимости. |
| The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. | Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей. |
| We must help to give the children of Belfast the chance to live out normal lives. | Мы должны обеспечить детям Белфаста шанс прожить нормальную жизнь. |
| The story of UNICEF is about children whose lives were touched at some point by a unique organization trying to fulfil its noble humanitarian mission. | История деятельности ЮНИСЕФ - это история детей, жизнь которых была связана в какой-то момент с уникальной организацией, стремящейся претворить в жизнь свою благородную гуманитарную миссию. |