Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
In this context, the Convention to combat desertification brings hope to those populations whose daily lives are affected by the scourge of land degradation and natural resources in arid, semi-arid and and dry sub-humid areas. В этом контексте Конвенция по борьбе с опустыниванием дает надежду тем народам, повседневная жизнь которых подвергается бедственному воздействию от деградации земли и естественных ресурсов в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Countries must strive to protect children and youth from disease, drugs, pollution, discrimination, violence, war and homelessness in order to ensure that they led happy and healthy lives. Страны должны стремиться защищать детей и молодежь от болезней, наркотиков, загрязнения окружающей среды, дискриминации, насилия, войны и проблемы отсутствия жилья, с тем чтобы обеспечить для них счастливую и здоровую жизнь.
Reaffirming that this right is to be applied especially in times of armed conflict, when children's lives and physical integrity are particularly threatened, вновь подтверждая, что это право должно применяться особенно во время вооруженных конфликтов, когда жизнь и физическая неприкосновенность детей подвергаются особой угрозе,
It takes various forms in both public and private life, and has been recognized as a violation of basic human rights, instilling fear and insecurity in women's lives. Оно принимает различные формы в общественной и частной жизни и расценивается как нарушение основных прав человека, вынуждающее женщин опасаться за свою жизнь и безопасность.
Concerned about the increasing activities of transnational criminal organizations that profit illicitly by smuggling humans and preying on the dignity and lives of migrants, будучи обеспокоен расширением деятельности транснациональных преступных организаций, которые извлекают незаконные прибыли, осуществляя контрабандный провоз людей, унижая достоинство и ставя под угрозу жизнь мигрантов,
(b) Persistent assaults on the lives and property of citizens of Serb and Montenegrin nationality (wilful taking of private and socially-owned land); Ь) неоднократные покушения на жизнь и собственность граждан сербской и черногорской национальности (преднамеренный захват частных и общественных земель);
Anyway, whether he lives or dies is in my hands. его жизнь... в моих руках.
By using the Animus, we can relive lives of those who made us who we are. Мы можем пережить жизнь тех, кто сделал нас теми, кто мы есть.
We must remember the great gifts of Freyr, and we must be grateful for the lives that he has given us. Мы должны помнить великие дары Фрэйра и должны быть благодарны ему за жизнь, которую он дал нам.
Back when I was standing tall I never bothered to notice all the people living on their knees, all the people whose lives are melancholy little tunes. Раньше, возвышаясь, я не трудился замечать тех, кто живёт на коленях, тех, чья жизнь - грустная мелодия.
The Federation of Cuban Women also referred to the embargo, noting that it has caused stringent food rationing and a shortage of products for cleaning and personal use that seriously affect the daily lives of Cuban families. Федерация кубинских женщин также затронула вопрос о блокаде, отметив, что она привела к строго нормированному распределению продуктов питания и нехватке предметов личной гигиены, серьезно повлияв на повседневную жизнь кубинской семьи.
You got your whole lives ahead of you, right? У вас еще целая жизнь впереди, так?
Throughout the continent, new leaders were seeking to develop and find new forms of governance that would improve the lives of ordinary citizens while taking account of economic realities. По всему континенту новые руководители стремятся выработать и найти новые формы правления, которые позволили бы улучшить, с учетом экономических реальностей, жизнь простых граждан.
For an entire day we laboured under the illusion that those responsible had enough human feeling and decency to spare the lives of the political authorities they had arrested at the time of their unexpected crime. В течение всего дня мы мучались, воображая, что у ответственных за этот переворот хватит человеколюбия и приличия, чтобы сохранить жизнь политическим властям, которые были арестованы во время этого неожиданного преступления.
Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. Мы не должны также полностью игнорировать тот факт, что санкции, которые по праву применяются против тех, кто нарушает международный мир и безопасность, имеют непосредственное влияние на судьбу и даже жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц.
Trinidad and Tobago therefore joins in celebrating a reinvigorated United Nations, which is seeking to have a more meaningful impact on the lives of the world's peoples. Поэтому Тринидад и Тобаго присоединяется к чествованию новой, более активной Организации Объединенных Наций, которая стремится оказывать более существенное воздействие на жизнь народов мира.
Tomorrow you will join us... or you will all be looking over your shoulders the rest of your lives. Завтра вы или присоединитесь к нам, или будете всю жизнь спать с ножом под подушкой.
Unsafe abortion, the cause of many maternal deaths each year, was recognized as one of the most neglected problems affecting women's lives in many developing countries. Было признано, что проблема непрофессионально выполняемых абортов, которые ежегодно уносят жизнь многих женщин, входит в число проблем, влияющих на жизнь женщин во многих развивающихся странах, которым уделяется наименьшее внимание.
Older persons are entitled to lead fulfilling and productive lives and should have opportunities for full participation in their communities and society, and in all decision-making regarding their well-being, especially their shelter needs. Престарелые лица имеют право на полноценную и продуктивную жизнь, и они должны располагать возможностями для полного участия в жизни своих общин и общества, а также в принятии всех решений, касающихся их благосостояния, особенно их потребностей в жилье.
Many words have been spoken here about the dreadful scenes we all witnessed, and our hearts went out to the millions whose lives were shattered by the effects of the civil war there. В этом Зале прозвучало немало слов об ужасных сценах, свидетелями которых все мы стали, и наши сердца преисполнились скорби в связи с тем, что жизнь миллионов людей оказалась разрушена в результате гражданской войны в этой стране.
Africa is mired in poverty, political instability, a crushing debt burden, declining living standards and diminishing hope for meaningful lives for the majority of her people. Африка страдает от нищеты, политической нестабильности, тяжелого бремени задолженности, ухудшения условий жизни людей, утраты надежд на полноценную жизнь для большинства ее народов.
The international community is facing challenges going far beyond traditional diplomacy, challenges directly affecting the lives of each individual human being. Международное сообщество сталкивается с проблемами, которые выходят за рамки традиционной дипломатии, проблемами, которые непосредственно влияют на жизнь каждого отдельного человека.
The particular feature of the items on the agenda of the First Committee is that, in one way or another, they affect the lives of thousands of people. Отличительная особенность пунктов повестки дня Первого комитета состоит в том, что так или иначе они влияют на жизнь тысяч людей.
Its national and regional offices around the world, in partnership with Governments and all other actors of society, have helped to improve the daily lives of hundreds of thousands of girls and boys. Его расположенные по всему миру региональные и национальные отделения вместе с правительствами и всеми другими действующими лицами общества помогают улучшить повседневную жизнь сотен тысяч девочек и мальчиков.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that in many developing countries, the lives of children were endangered at or before birth by high rates of maternal and infant mortality, malnutrition and lack of adequate health care, education and opportunities. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что во многих развивающихся странах жизнь детей находится в опасности уже в самый момент рождения или до него ввиду высоких коэффициентов материнской и младенческой смертности, недоедания и отсутствия соответствующего медицинского ухода, образования и возможностей.