Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. Без этого реальная жизнь женщин с точки зрения бытового насилия вряд ли претерпит серьезные изменения.
A notion of globalization that was reduced to free-market principles aggravated the lives of the poor and threatened peace and security while only a minority benefited. Понятие глобализации, сводимое к принципам свободного рынка, усугубляет жизнь бедных слоев населения и угрожает миру и безопасности, в то время как в выигрыше остается лишь меньшинство.
But HIV/AIDS impacts so heavily on the lives of all children that it affects all their rights - civil, political, economic, social and cultural. Но воздействие ВИЧ/СПИДа на жизнь всех детей является настолько значительным, что затрагивает все их права - гражданские, политические, экономические, социальные и культурные.
A representative of a non-governmental organization from the Pacific region stated that globalization had had a considerable impact on the lives and economies of the people of the Pacific islands. Представитель одной из неправительственных организаций тихоокеанского региона заявил о том, что глобализация оказала значительное воздействие на жизнь и экономику населения тихоокеанских островов.
We must dedicate ourselves fully to deploying a mission that will make a clear and positive difference in the lives of the people of Darfur. Мы должны всецело посвятить свои усилия развертыванию миссии, которая решительно и в лучшую сторону изменит жизнь населения в Дарфуре.
The people of the Comoros hope to see an end to the hellish cycle of coups d'état that have spoiled their daily lives over the past three decades. Народ Коморских Островов надеется увидеть окончание ужасной череды государственных переворотов, которые вот уже более трех десятилетий омрачают его повседневную жизнь.
Small-scale entrepreneurs in the food-processing, textile and leather subsectors had also benefited from technical assistance and advisory services under the integrated programme, which had transformed the lives of many Ugandans. Мелкие предприниматели в пище-вой, текстильной и кожевенной промышленности также выиграли от предоставленной технической помощи и консультативных услуг в рамках комп-лексной программы, которая изменила жизнь многих угандийцев.
In Afghanistan, for example, attacks on schools put the lives of girls at risk when they attempt to exercise their basic right to education. В Афганистане, например, нападения на школы подвергают опасности жизнь девочек, пытающихся реализовать свое основополагающее право на образование.
Besides their direct negative impacts on the lives and livelihoods of millions of persons, fear generated by small arms violence affects the well-being of many communities and regions. Помимо их непосредственного негативного влияния на жизнь и средства к существованию миллионов людей, насилие, связанное с применением стрелкового оружия, порождает страх, который оказывает воздействие на благосостояние многих общин и регионов.
Drafting of a code of conduct for transnational corporations involved in activities that affect the lives, health and environment of indigenous peoples Разработка кодекса поведения транснациональных корпораций, осуществляющих виды деятельности, которые затрагивают жизнь, здоровье и окружающую среду коренных народов
Youth should be actively involved in the planning, implementation and evaluation of development activities that have a direct impact on their daily lives. Молодежь должна активно участвовать в планировании, осуществлении и оценке деятельности в области развития, которая непосредственно влияет на ее повседневную жизнь.
As far as respect for privacy was concerned, all States and not only Chad sought to interfere in their citizens' lives. По вопросу об уважении права на неприкосновенность личной жизни: все государства, а не только Чад, стремятся вмешиваться в частную жизнь граждан.
National parliaments are in a good position to do a great deal of wise and productive work, to improve the lives of people throughout the world. Национальные парламенты могут сделать немало разумного и доброго, чтобы улучшить и облегчить жизнь людей на планете.
Now, thanks to United Nations and British intervention to end that decade-long civil war, people are returning home and rebuilding their shattered lives. Сегодня, благодаря усилиям, предпринятым Организацией Объединенных Наций и Великобританией с целью положить конец затянувшейся на десятилетие гражданской войне, люди возвращаются домой и пытаются наладить нормальную жизнь.
Volunteerism reinforces a sense of collective responsibility, makes a tangible difference in the lives of many and brings self-fulfilment to the individual volunteer. Работа на добровольных началах укрепляет чувство коллективной ответственности, ощутимо меняет жизнь многих людей и позволяет отдельным добровольцам реализовать свои способности.
The Government remained committed to implementing policies aimed at reducing maternal and infant mortality and the impact of HIV/AIDS, a disease that had a devastating impact on the lives of children. Правительство по-прежнему привержено делу осуществления политики, направленной на сокращение материнской и младенческой смертности и масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, которые оказывают опустошительное воздействие на жизнь детей.
I call for effective and meaningful collaboration among all stakeholders in the international community so that information technology can impact positively on the lives of all our people. Я призываю к эффективному и реальному сотрудничеству между всеми членами международного сообщества, с тем чтобы информационная технология могла оказать позитивное влияние на жизнь всех наших народов.
We are battling to provide those unfortunate orphans with the means to continue normal lives, especially with regard to food, clothing and schooling. Мы с трудом пытаемся обеспечить этих несчастных сирот необходимыми средствами, чтобы они могли и дальше вести нормальную жизнь, особенно в том, что касается еды, одежды и обучения.
Information and communications technologies (ICTs) are having a profound impact on the functioning of the economy, as well as on people's lives. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) оказывают глубокое воздействие на функционирование экономики, а также на жизнь людей.
What we have achieved on paper has yet to be translated into concrete improvement in the lives of billions of children. Те решения, которые мы приняли на бумаге, должны еще быть воплощены в жизнь и найти конкретное выражение в улучшении условий жизни миллиардов детей.
But no one must be allowed to take the lives of others or to violate their rights and freedoms in the name of religion. Но никому не должно быть позволено, прикрываясь словами о вере, отнимать жизнь других людей, попирать их права и свободы.
To enable refugees to lead meaningful and dignified lives and to make positive contributions to their host countries, it was necessary to focus on self-reliance. Для того чтобы беженцы могли вести достойную и полезную жизнь и вносить вклад в развитие принимающей страны, необходимо поощрять самообеспеченность.
Drawing on the findings of independent evaluators, the DER seeks to point to the real value added and difference that UNDP makes in people's lives. В ДЭР ставится задача, используя выводы независимых специалистов по оценке, определить реальную добавленную стоимость и воздействие ПРООН на жизнь людей.
We need to further strengthen our resolve; failure to do so would mean jeopardizing the lives of innocent civilians. Нам необходимо еще больше укрепить свою решимость; если мы не сделаем этого, под угрозой окажется жизнь ни в чем не повинного гражданского населения.
It shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. Она гарантирует равные права для мужчин и женщин и защищает личную и семейную жизнь индивида.