Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The accounts described earlier also indicate that the actions were not taken by these forces with the intention to defend or protect the lives of other persons (hostages), since they appear to have been shooting indiscriminately at the crowd, which included demonstrators and hostages alike. Из вышеприведенных показаний следует также, что действия представителей этих сил не имели цель отстоять или защитить жизнь других людей (заложников), поскольку, как представляется, они открыли беспорядочную стрельбу по толпе, в которой находились как демонстранты, так и заложники.
It is imperative that universal access to treatment, which is still only an ideal, becomes a reality for the millions of children whose lives depend on rapid and sustainable treatment. Совершенно необходимо, чтобы всеобщий доступ к лечению, который до сих пор остается лишь идеалом, стал реальностью для миллионов детей, жизнь которых зависит от быстрого и систематического лечения.
For States to grant law enforcement officers a vaguely defined licence to shoot to kill even when other means of preventing a suspected attack are available makes the daily lives of the innocent not safer, but far more hazardous. Предоставление государствами сотрудникам правоохранительных органов расплывчато определенного права стрелять на поражение, даже если имеются другие средства предотвращения возможного нападения, делает жизнь мирных людей не более безопасной, а более опасной.
In the future, there will be continued focus on the gathering and analysis of client data, including characteristics such as gender, to create a clearer picture about how programs and policies impact on citizens' lives. Пристальное внимание будет и далее уделяться сбору и анализу данных об отдельных лицах, включая такие их характеристики, как пол, для создания более четкой картины о влиянии, которые оказывают программы и политика на жизнь граждан.
He therefore called upon States as well as civil society organizations to participate constructively in the negotiations leading to the Review Conference in April 2009 and to devise consensual solutions that could make a positive impact on people's lives. В этой связи он призвал государства, а также организации гражданского общества к конструктивному участию в переговорах, результатом которых станет проведение в апреле 2009 года Конференции по обзору, а также к поиску консенсусных решений, которые могут оказать позитивное воздействие на жизнь людей.
Finally, it provides an unbiased source of information to monitor the actual and real effects of government's policies and programs on the lives of women and men. Наконец, она является источником объективной информации для мониторинга реального влияния политики и программ, осуществляемых правительством, на жизнь женщин и мужчин.
These are challenging targets, but I believe they are achievable and will make a great difference to the lives of ordinary Afghans. Эти цели достичь непросто, но я верю в то, что их можно достичь и что их достижение коренным образом изменит жизнь простых афганцев.
We need to urgently demonstrate to the conflict-affected population of Darfur that UNAMID will bring a material improvement to their daily lives, or risk losing their confidence at this critical juncture in the life of the mission. Если мы уже сейчас не докажем страдающему от конфликтов населению Дарфура, что ЮНАМИД может существенно улучшить его повседневную жизнь, мы рискуем утратить доверие населения на этом жизненно важном этапе функционирования миссии.
As highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. Как подчеркивалось на вчерашнем заседании с участием представителей гражданского общества, мы должны со всей ответственностью отнестись к ожиданиям людей, жизнь которых затронута этим конфликтом.
The report also provides a new set of estimates of income poverty to assess to what extent economic growth has trickled down to households and to the daily lives of citizens. В докладе представлен также новый ряд показателей бедности, вызванной низким уровнем доходов, для оценки того, в какой степени экономический рост оказывает воздействие на домашние хозяйства и повседневную жизнь граждан.
The rapid diffusion of mobile phone communications in Africa, Asia and Latin America has had an impact on economic development and on the lives of millions of people who never before had access to a reliable telecommunications tool. Быстрое распространение мобильной телефонной связи в Африке, Азии и Латинской Америке оказало воздействие на экономическое развитие и на жизнь миллионов людей, которые до этого никогда не имели доступа к надежным телекоммуникационным средствам.
Demand that the lives and dignity of President Zelaya's family and all members of the Honduran Government be fully respected также требуем полностью уважать жизнь и достоинство членов семьи президента Селайи и всех членов правительства Гондураса
The resources must be made available to the Organization to enable it to bring about real changes in the lives of the peoples of developing countries and countries with economies in transition. Организации необхо-димо предоставить ресурсы, которые позволили бы ей реально улучшить жизнь населения развива-ющихся стран и стран с переходной экономикой.
She recalled that a two-track approach had been adopted in the Guinea-Bissau configuration with a view to combining a longer-term peacebuilding strategy with quick-impact projects that had an immediate effect on the daily lives of the population. Оратор напоминает, что структурой по Гвинее-Бисау был применен двуединый подход, объединяющий в себе долгосрочную стратегию миростроительства и проекты с быстрой отдачей, которые оказывают непосредственное воздействие на повседневную жизнь населения.
Part-time work could facilitate the lives of the parents of small children; however, far more women than men were engaged in such work and their salaries, career opportunities and pensions were affected. Работа с частичной занятостью может облегчить жизнь родителям маленьких детей; однако такой работой занимаются больше женщины, чем мужчины, и от этого страдает их заработная плата, возможности карьерного продвижения и пенсии.
The study confirmed the disturbing practice of the NPA of using children for non-combat duties, putting the lives of these children at risk. Результаты исследования подтвердили тревожную тенденцию использования ННА детей для выполнения небоевых заданий, ставящих под угрозу жизнь этих детей.
In conjunction with OHCHR and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Section continued to monitor the impact of violence in the Tarai on children's lives. Совместно с УВКПЧ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Секция продолжала осуществлять наблюдение за воздействием насилия в Тарае на жизнь детей.
Water is the source of all life - 1.8 billion people currently have no proper access to clean drinking water, and their health, their very lives, are in the balance. Вода - это источник жизни: в настоящее время 1,8 миллиарда человек лишены необходимого доступа к чистой питьевой воде, в результате чего под угрозой оказались их здоровье и сама их жизнь.
When I speak of meaningful change, I mean change that goes beyond lip service and makes a noticeable difference in the lives of entire populations. Говоря о реальных переменах, я имею в виду такие перемены, которые идут дальше словесных обещаний и которые кардинально меняют жизнь всех людей.
Natural disasters, climate change, violent conflicts, terrorism, human rights violations, rising food and energy prices and financial turmoil have affected the lives of people worldwide. Стихийные бедствия, изменение климата, насильственные конфликты, терроризм, нарушения прав человека, повышение цен на продовольствие и энергоносители и финансовые потрясения повлияли на жизнь людей во всем мире.
We look forward to the first conference of States parties, and to the opportunity the Convention offers to make a real improvement in the lives and human rights of disabled people everywhere. Мы ожидаем проведения первой конференции ее государств-участников и надеемся, что эта Конвенция даст возможность реально улучшить жизнь инвалидов и обеспечит соблюдение их прав во всем мире.
The Government is fully aware of the risks involved and is taking all necessary precautionary measures to ensure that the crisis does not adversely affect the daily lives and well-being of our people. Правительство полностью осознает связанные с этим риски и принимает все необходимые меры предосторожности для того, чтобы кризис не оказал пагубного воздействия на повседневную жизнь и благополучие нашего народа.
The Philippines welcomed the adoption by consensus of the Declaration at the plenary meeting, yet there was still much more to be done to improve the lives of children everywhere. Филиппины приветствуют принятие на пленарном заседании Декларации по принципу консенсуса, однако требуется значительно больше усилий, чтобы улучшить жизнь детей во всем мире.
Many children in those areas have not taken exams since the beginning of the war, which has seriously undermined their ability to progress in their education and lives. Многие дети в этих районах ни разу не сдавали экзамены с начала войны, что серьезно ограничило их возможности продолжать образование и вести нормальную жизнь.
The Government was committed to a number of Public Service Agreements, the first of which, adopted in 2002, was designed to bring about real improvements in the lives of women through increased departmental resources. Правительство проводит в жизнь ряд соглашений о государственной службе, первое из которых, принятое в 2002 году, направлено на обеспечение реального улучшения жизни женщин путем увеличения объемов ведомственных ресурсов.