Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
With United Nations guidance, the Decade would provide a unique opportunity to deal with those issues and make a true impact on the lives of indigenous peoples. Организующая роль Организации Объединенных Наций позволит в течение Десятилетия обеспечить лучшие условия для решения этих вопросов и оказать реальное воздействие на жизнь коренных народов.
The actual work of the Committee was broader than its name suggested, in that its recommendations not only protected the lives of individuals but also contributed to the development of systems of justice and democracy. Практическая работа, которую проводит Комитет, имеет более широкий охват, чем это можно было бы предположить исходя из его названия, поскольку его рекомендации не только защищают жизнь людей, но и содействуют развитию систем правосудия и демократии.
The health and vigour of forests, wooded lands and trees in these areas strongly affect the lives of the people, who often depend upon them to meet subsistence needs. Состояние и жизнеспособность лесов, облесенных земель и деревьев в этих районах существенно влияют на жизнь людей, для которых от этого зачастую зависит возможность добывать себе пропитание.
Indonesia further agrees that the future agenda for children should be guided by the need to be innovative, concise and action-oriented, with a view to achieving a positive impact on the lives of the most disadvantaged. Индонезия также согласна, что будущая повестка дня в интересах детей будет разрабатываться на основе новаторского подхода, практической работы, ориентированной на конкретные результаты, в целях достижения положительного воздействия на жизнь самых уязвимых.
Disadvantaged and marginalized children, including adolescents in particular, need special attention and support to access basic services, to build self-esteem and to prepare them to take responsibility for their own lives. Обездоленные и маргинализованные дети, включая подростков, нуждаются в специальном внимании и поддержке в плане получения доступа к основным услугам, воспитания в себе самоуважения и подготовки к тому, чтобы они сами могли отвечать за свою жизнь.
The lives of countless children are blighted by crushing poverty; their potential is nipped in the bud by lack of opportunities; their rights remain unrealized owing to gross deprivation. Жизнь неисчислимого количества детей разрушается под сокрушительным бременем нищеты; возможности их развития уничтожаются в зародыше в силу отсутствия возможностей; их права остаются нереализованными из-за неописуемых лишений.
Each State Party shall afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. Каждое Государство-участник предоставляет надлежащую помощь мигрантам, жизнь или безопасность которых поставлены под угрозу по той причине, что они стали объектом деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола.
The Special Rapporteur also received information that government forces were involved in sometimes lethal attacks against the lives of men and women suspected of belonging to the opposition or against members of their families. Специальный докладчик получил также информацию о том, что правительственные силы причастны к покушениям на жизнь лиц, подозреваемых в причастности к оппозиции, или членов их семей, которые иногда имеют фатальный исход.
It has also resulted in concrete proposals and decisions intended to improve the lives of countless men, women, girls and boys affected by the horrors and indignities of war through increased efforts to fight impunity at the national and international levels. Это также привело к конкретным предложениям и решениям, призванным улучшить жизнь бесчисленных мужчин, женщин, девочек и мальчиков, затронутых ужасами и унижениями войны с помощью активизации усилий по борьбе с безнаказанностью на национальном и международном уровнях.
As the leading contributor of military and police personnel to United Nations peacekeeping operations, Pakistan has played its role in restoring peace and stability and creating the overall conditions in which civilian lives can best be protected. Как ведущий поставщик военного и полицейского персонала для миротворческих операций Организации Объединенных Наций Пакистан играл свою роль в восстановлении мира и стабильности и создании общих условий, в которых жизнь гражданских лиц можно защитить наилучшим образом.
We are also very concerned about the situations in the Democratic Republic of the Congo and Somalia, where civilian lives are under serious threat from the criminal actions of armed groups. Серьезную тревогу вызывает положение в Демократической Республике Конго и Сомали, где жизнь гражданских лиц подвергается значительной угрозе в связи с преступными действиями вооруженных группировок.
Paragraph 370 of the report had also contributed to the Committee's understanding of the manner in which the absence of reproductive health counselling affected the lives of female migrants. Содержащаяся в пункте 370 доклада информация помогла Комитету лучше понять, каким образом отсутствие консультационных услуг в области репродуктивного здоровья влияет на жизнь женщин-мигрантов.
It is equally important, in this regard, that attention is paid to the legitimate economic and social needs of civilian populations, whose lives and livelihoods have often been destroyed as a result of conflict. В этой связи в равной степени важно уделять внимание законным экономическим и социальным нуждам гражданского населения, чья жизнь и средства к существованию были подорваны в результате конфликта.
Measures were also enacted by the Special Representative to curb the threat posed by irresponsible behaviour on the part of the local media, such as the publication of inflammatory articles that might endanger the lives of individuals. Специальный представитель также принимает меры по ограничению масштабов угрозы, возникающей в результате безответственного поведения местных средств массовой информации, в частности, публикации подстрекательских статей, которые могут подвергать опасности жизнь людей.
The realization of women's rights will come only through action: action to implement programmes that will improve the daily lives of women and consolidate their equal status. Осуществление прав женщин будет достигнуто лишь при помощи действий - действий по осуществлению программ, призванных улучшить каждодневную жизнь женщин и укрепить их равный статус.
Women from war-torn societies across the world are now waiting for us to fully address the recommendations of resolution 1325 in ways that can make real differences in their everyday lives. Женщины истерзанных войнами обществ со всех концов планеты теперь ожидают от нас всестороннего выполнения содержащихся в резолюции 1325 рекомендаций так, чтобы это в самом деле могло улучшить их повседневную жизнь.
However, for the purposes of this debate, we are limiting ourselves to what may be called "the regular businesses", those that make a difference in the lives of countries emerging from conflict. Однако в сегодняшней дискуссии мы ограничимся тем, что можно назвать «обычными деловыми кругами», а именно предпринимателями, которые вносят существенный вклад в жизнь стран, переживших конфликты.
Thirty States were participating in the system and more than 12,000 lives had been saved worldwide since the system became operational in 1982. Участниками этой системы являются 30 государств, и за период после вступления системы в действие в 1982 году удалось спасти жизнь более чем 12000 человек в различных странах мира.
If we are to succeed in our efforts, it is essential that there be an improvement in people's daily lives, or at least a realistic hope of such an improvement. Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, настоятельно необходимо улучшить повседневную жизнь людей или, по крайней мере, дать им реальную надежду на такое улучшение.
They promote a climate of extreme insecurity for civilians, disrupt any degree of normality in public life, and destroy the lives of ordinary people with neither warning nor compunction. Они способствуют созданию обстановки крайней нестабильности для гражданских лиц, нарушают нормальную жизнь общества и без предупреждения и сожаления вызывают гибель простых людей.
We also thank all other delegations that have contributed through their flexibility to enabling the adoption of a resolution on such a complicated subject, especially to the benefit of the 2.5 million people whose daily lives have been affected. Мы также благодарим все другие делегации, которые внесли свой вклад благодаря проявленной ими гибкости, чтобы обеспечить возможности для принятия резолюции по такому сложному вопросу, в особенности на благо 2,5 миллиона людей, повседневная жизнь которых была затронута этим бедствием.
While project coordinators claim that the plantation has improved the lives of the people around the park, the indigenous people themselves say the exact opposite. Вопреки заявлениям координаторов проекта о том, что упомянутая плантация позволила улучшить жизнь людей вокруг национального парка, представители самого коренного населения утверждают как раз обратное.
She emphasized that international protection was not an abstract legal concept, but an action-oriented function, directly affecting the lives of millions of refugees and others of concern to UNHCR. Она подчеркнула, что международная защита - это не абстрактная правовая концепция, а практическая функция, непосредственно затрагивающая жизнь миллионов беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ.
The prize winners have shown how each one, through commitment and dedication, could make a difference in the lives of millions of people. Лауреаты этой премии продемонстрировали, чего каждый человек может добиться, если проявит приверженность и настойчивость, и как это может изменить жизнь миллионов людей.
My delegation therefore believes that all factors affecting the lives, rights and prosperity of African children must be taken into account in the preparation of the report. Поэтому моя делегация считает, что при подготовке этого доклада необходимо учитывать все факторы, оказывающие воздействие на жизнь, права и благополучие африканских детей.