Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
The recent genocide in Rwanda had claimed over a million lives - a gross violation of the right to life - and had had a tragic effect on the lives of Rwandan children. Геноцид, недавно пережитый Руандой, унес свыше миллиона жизней - и это грубое попрание права на жизнь - и имел трагические последствия для жизни руандийских детей.
The organization's vision is to see lives transformed and people from all generations, backgrounds, races and gender bias reach their full potential and become a positive agent for change in the lives of others. Цель ее заключается в том, чтобы трансформировать жизнь людей различных поколений, происхождения, рас и видов пола с целью достижения своего полного потенциала, и в том, чтобы стать активным проводником изменений в жизни других людей.
As President Barak says, military advantage and the protection of the lives of soldiers must be balanced against the duty to protect the lives of innocent civilians on a case-by-case basis, with regard to the circumstances of each case. Как заявил президент Барак, военное преимущество и защита жизни солдат должна увязываться с обязанностью защищать жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц в каждом конкретном случае с учетом обстоятельств каждого такого случая.
Dr. John Krystal, editor of the journal Biological Psychiatry, wrote that these results "to the impression that people with borderline personality disorder are 'set-up' by their brains to have stormy emotional lives, although not necessarily unhappy or unproductive lives". Д-р John Krystal, редактор журнала Биологическая психиатрия, пишет, что эти результаты «впечатление, что люди с ПРЛ 'запрограммированы' мозгом иметь жизнь, полную эмоциональных штормов, хотя это не обязательно несчастная или непродуктивная жизнь».
The hostages, right now, are the only way to ensure that you live, that Tyler's father lives, and that the Fifth Column lives. Сейчас заложники единственный способ сохранить твою жизнь, жизнь отца Тайлера, и жизнь Пятой Колонны.
The colourful video illustrated how cooperatives brightened the lives of Sri Lankan women who were unable to obtain fair prices for their produce. В этом красочном видеофильме рассказывается о том, как кооперативы улучшили жизнь ланкийских женщин, которым не удавалось продавать свою сельскохозяйственную продукцию по справедливым ценам.
Thanks to donor support, extensive humanitarian operations have contributed to saving lives and reducing human suffering for millions of people throughout the Democratic Republic of the Congo during the past years. Благодаря донорской поддержке проводившиеся в последние годы широкомасштабные гуманитарные операции позволили спасти жизнь и смягчить страдания миллионов людей на всей территории Демократической Республики Конго.
Lastly, I thank the humanitarian community, who endure difficult circumstances in order to sustain and improve the lives of Darfuris affected by conflict. И наконец, я выражаю признательность гуманитарному сообществу, которое, несмотря на сложные обстоятельства, помогает поддерживать и улучшать жизнь дарфурцев, затронутых конфликтом.
National reconciliation agreements have restored peace, security and stability to numerous parts of Syria, sparing the lives of thousands of innocent Syrian civilians. Благодаря соглашениям о национальном примирении во многих частях Сирии удалось восстановить мир, безопасность и стабильность и сохранить жизнь тысячам мирных сирийских граждан.
The national development plan received support from a presidential programme which had improved the lives of tens of thousands, in particular in rural areas. План национального развития пользуется поддержкой со стороны программы президента страны, которая позволила улучшить жизнь десятков тысяч людей, особенно в сельских районах.
He also notes the acknowledgment of the Minister of Intelligence and Security that the Government does not have the right to interfere in Iranians' private lives. Он также отмечает признание министра по делам разведки и безопасности в том, правительство не имеет права вмешиваться в личную жизнь иранцев.
Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности.
Capitalizing on those aspirations will require significant investments in education and reproductive health, enabling young people to delay childbearing and acquire the training needed for long, productive lives in a new economy. Для того чтобы реализовать такое стремление, потребуется вложить значительные средства в образование и охрану репродуктивного здоровья, с тем чтобы позволить молодым людям повременить с деторождением и приобрести навыки, которые позволят вести долгую и продуктивную жизнь в новых экономических условиях.
Millions of lives would improve immediately, were the Syrian regime to abide by its legal duty to implement Security Council resolution 2139 (2014). Если бы сирийский режим во исполнение своего правового долга начал выполнять положения резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, жизнь миллионов людей сразу бы улучшилась.
I welcome reforms that will give citizens more input into decisions affecting their daily lives, and that can contribute to addressing long-standing grievances and underlying causes of conflict. Я приветствую реформы, которые позволят гражданам более активно участвовать в процессе принятия решений, затрагивающих их повседневную жизнь, и которые могут способствовать урегулированию давних жалоб и устранению коренных причин конфликта.
Girinka brought significant changes to the lives of poor Rwandans, notably as it increased agricultural production, especially dairy production. Программа "Гиринка" принесла большие изменения в жизнь бедных руандийцев, в первую очередь повысив сельскохозяйственное производство, в особенности производство молочной продукции.
In order to tackle the humanitarian crisis in Syria, terrorism must be fought and the unilateral economic and financial sanctions that have affected the lives of Syrian civilians must be lifted immediately. Для урегулирования гуманитарного кризиса в Сирии необходимо бороться с терроризмом и незамедлительно отменить односторонние экономические и финансовые санкции, которые влияют на жизнь сирийских граждан.
The Internet was a catalyst that could improve lives, address global problems, provide access to market information, strengthen democracy, promote sustainable development and influence politics. Интернет является катализатором, который может улучшить жизнь, решить глобальные проблемы, обеспечить доступ к информации о рынках, укрепить демократию, содействовать устойчивому развитию и влиять на политику.
However, women's and girls' lives continued to be threatened, while their rights were violated. Вместе с тем, жизнь женщин и девочек по-прежнему находится под угрозой, а их права продолжают нарушаться.
Counter-terrorism had therefore become an important issue for the Government, as it sought to safeguard the lives of its citizens and the sovereignty and security of the State. По этой причине контртеррористические действия стали важным вопросом для правительства в его стремлении гарантировать жизнь своих граждан и суверенитет и безопасность государства.
The country depended on its villages, 16,000 of which were being made into self-sufficient settlements with facilities enabling villagers to lead comfortable lives. Деревни играют важную роль в развитии страны, и в настоящее время предпринимаются усилия по превращению 16000 деревень в полностью автономные поселения, в которых люди могли бы вести комфортную жизнь.
Children's lives could be improved only through partnerships across the broadest spectrum, concerted and consistent action, and implementation rather than advocacy. Жизнь детей можно улучшить только посредством партнерских связей в рамках самого широкого спектра согласованных и последовательных мер, посредством действий, а не пропаганды.
It had expanded beyond traditional news reporters and staff, and influenced a significant number of lives through the presentation of information. Журнализм вышел за пределы работы традиционных новостных корреспондентов и сотрудников средств массовой информации и влияет на жизнь большого числа людей посредством подачи информации.
MISCA has saved many lives, stopped many looters and prevented the destruction of homes, public and religious buildings, and property. АФИСМЦАР удалось таким образом спасти жизнь многим людям, предотвратить целый ряд грабежей и не допустить разрушения жилых домов, общественных и религиозных зданий и уничтожения имущества.
It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям и выявления новых проблем.