| The Government of the Sudan should do all it can to facilitate the work of those who are saving the lives of its own citizens. | Правительство Судана должно делать все возможное для облегчения работы тех, кто спасает жизнь его граждан. |
| The international community's choice to deal with these situations could save the lives of countless civilians. | И выбор международного сообщества в пользу вмешательства в этих ситуациях может спасти жизнь огромному числу гражданских лиц. |
| This is a tragic situation affecting the lives of people who are grave danger. | Сложившаяся трагическая ситуация затрагивает людей, жизнь которых подвергается серьезной опасности. |
| Piracy and armed robbery are costing the shipping industry millions, while at the same time endangering the lives of seafarers. | Пиратство и вооруженный разбой обходятся индустрии судоходства миллионными потерями, подвергая в то же время опасности жизнь моряков. |
| Security concerns people's daily lives. | Безопасность затрагивает повседневную жизнь каждого человека. |
| Her specialty was composing poems celebrating the lives of her owners and their wealthy friends in the high Boston society of the day. | Она особо увлекалась сочинением стихотворений, воспевающих жизнь ее хозяев и их богатых друзей из высшего бостонского общества того времени. |
| Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
| The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. | Предстоящая специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы серьезно изменить их жизнь. |
| At no time had his Government violated the human rights of the hundreds of thousands of Eritrean nationals who continued to lead normal lives in Ethiopia. | Его правительство никогда не нарушало прав человека сотен тысяч эритрейских граждан, которые продолжают вести нормальную жизнь в Эфиопии. |
| Acts of violence which endangered the lives of innocent persons could never be justified. | Акты насилия, которые ставят под угрозу жизнь ни в чем не повинных лиц, не имеют оправдания. |
| Correctional and custody homes run by Governments should not be permitted to detain forcibly women whose lives are at risk. | Государственным исправительным и пенитенциарным заведениям должно быть запрещено насильственно подвергать заключению женщин, жизнь которых находится в опасности. |
| We are deeply concerned about the fact that the lives and property of civilians are threatened in armed conflict. | Нас глубоко беспокоит тот факт, что в ходе вооруженных конфликтов жизнь гражданских лиц и их имущество оказываются под угрозой. |
| Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. | Даже единичный инцидент может оказывать длительное воздействие на жизнь многих людей. |
| Reproductive health education can save women's lives. | Просвещение по вопросам репродуктивного здоровья может сохранить женщинам жизнь. |
| The Platform - as everybody present knows - identified 12 critical areas of concern affecting women's lives. | Как все вы знаете, в этой Платформе выделено 12 ключевых областей, влияющих на жизнь женщин. |
| All people have a right to control their own lives. | Все люди имеют право определять свою собственную жизнь. |
| We must also learn more about the positive and negative impacts of globalization and trade on the lives of women. | Мы должны также лучше изучить позитивные и негативные воздействия глобализации и торговли на жизнь женщин. |
| The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. | Жизнь и благополучие множества людей зависят от нашей способности более эффективно сотрудничать. |
| Those efforts make a difference in the daily lives of the people who need such assistance. | Это изменяет к лучшему повседневную жизнь нуждающихся в такой помощи людей. |
| Many of them are permanently handicapped and cannot lead normal lives. | Многие из них стали инвалидами и не могут вести нормальную жизнь. |
| We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. | Нам всем известно о том, что предотвращение конфликтов может спасти жизнь сотен тысяч человек. |
| Organized crime undermined common social values, jeopardized lives and could threaten the stability of an entire society. | Организованная преступность подрывает общие социальные ценности, ставит под угрозу жизнь людей и может нарушить стабильность всего общества. |
| These are basic humanitarian actions, which will significantly improve the lives of the Saharan people. | Такие элементарные гуманитарные действия позволят значительно улучшить жизнь населения Сахары. |
| Its decisive action saved many thousands of lives. | Его решительные действия спасли жизнь многих тысяч людей. |
| While humanitarian assistance saves lives and offers grounds for the introduction of confidence-building measures among communities, these interventions are unsustainable. | Хотя гуманитарная помощь позволяет спасать жизнь людям и закладывает основы для принятия мер укрепления доверия между общинами, эта деятельность имеет неустойчивый характер. |