| The Government had put in place a reconstruction programme that would improve the lives of the people once the necessary funds had been obtained. | Правительство разработало программу восстановления, которая улучшит жизнь людей, как только будут получены необходимые средства. |
| By providing medicines and distributing food and clothing, ICRC protected the lives of vulnerable people. | Предоставляя лекарства, продовольствие и одежду, он сохраняет жизнь оказавшимся в беде людям. |
| He requested clarification why such large sums were required and how the lives of survivors of the accident were affected. | Выступающий просит разъяснить, почему требуются столь значительные суммы и каким образом затрагивается жизнь пострадавших от чернобыльской катастрофы. |
| The purpose of vocational training is to equip people to lead active, productive and satisfying lives. | С помощью профессиональной подготовки человек получает возможность развивать свои способности, для того чтобы вести достойную, активную и продуктивную жизнь. |
| Its activities have a tremendous effect on our everyday lives. | Ее деятельность оказывает огромное воздействие на нашу повседневную жизнь. |
| We must be clear that nations cannot achieve economic stability while destabilizing the lives of their peoples. | Нам должно быть ясно, что страны не смогут добиться экономической стабильности, пока дестабилизируется жизнь их народов. |
| The daily lives of millions of people continue to be ruined by the scourge of war and other violent conflicts. | На повседневную жизнь миллионов людей по-прежнему обрушиваются бедствия войны и других насильственных конфликтов. |
| These weapons foment civil wars, contribute to the political destabilization of States and influence the lives of individuals. | Это оружие способствует разжиганию гражданских войн, способствует политической нестабильности государств и оказывает влияние на жизнь людей. |
| At present they are leading normal lives and enjoying perfect health. | В настоящее время они ведут нормальную жизнь и находятся в полном здравии. |
| Biology studies the sciences and laws of life, whereas law governs the activities and protects the lives of human beings. | Биология как естественнонаучная дисциплина изучает законы жизнедеятельности, тогда как право регулирует деятельность и охраняет жизнь людей. |
| Although less frequently an option, local integration provided limited opportunities for some groups of refugees to start new lives. | Хотя и не столь часто, местная интеграция дает ограниченные возможности некоторым группам беженцев начать новую жизнь. |
| The persistence of poverty and its devastating impact on the lives of children remain a source of constant concern for the Government of Guyana. | Сохранение нищеты и ее губительное воздействие на жизнь детей остаются источником постоянной тревоги правительства Гайаны. |
| When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations. | Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран. |
| Complementary means that Geneva and Ottawa together can save more lives and limbs than either could save alone. | Взаимодополняемость означает, что Женева и Оттава вместе способны спасти жизнь и здоровье большего числа людей, чем это была бы способна сделать любая из них по отдельности. |
| We are still unable to quantify in real terms the impact of gender equality on our individual and collective lives. | Мы по-прежнему не в состоянии дать конкретное выражение воздействию гендерного равенства на жизнь отдельных людей и общества в целом. |
| These commitments we made have a huge impact children's lives. | Эти обязательства, которые мы взяли на себя, оказывают огромное влияние на жизнь детей. |
| Making sure that all children enjoy healthy lives, quality education and protection within a stable and suitable environment is a significant policy aim. | Обеспечение того, чтобы все дети могли вести здоровую жизнь, получать качественное образование и пользоваться защитой в стабильных и приемлемых условиях, является важной целью политики. |
| All three laws will greatly improve the lives of women in Sierra Leone. | Все эти три закона значительно улучшат жизнь женщин в Сьерра-Леоне. |
| Yesterday was a day of mourning, especially for those whose lives were directly affected. | Вчерашний день стал днем скорби, особенно по тем, у кого была непосредственно затронута жизнь. |
| Thus, no discrimination between men and women is envisaged in the legal documents which govern citizens' lives. | Таким образом, на уровне законов, регулирующих жизнь граждан и гражданок, не предусматривается никакой дискриминации между мужчинами и женщинами. |
| Women are seen as objects whose lives must be improved from the outside without developing their own civil initiative. | Женщины рассматриваются как объект, жизнь которого нужно улучшать извне, не развивая их собственную гражданскую инициативу. |
| Support disabled women to live independent and secure lives in the environment and with the people of their choosing. | 14.3 Оказание поддержки женщинам-инвалидам в реализации права на самостоятельную жизнь и безопасную жизнь в существующем социальном окружении, а также рядом с людьми по их выбору. |
| Only then would girls be able to live worthwhile lives. | Только в этом случае девочки будут иметь возможность вести достойную жизнь. |
| The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. | В докладе признается, что жизнь мужчин и женщин во многом определяют обычаи, традиции и гендерные стереотипы. |
| UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. | ЮНИСЕФ будет стремиться охватить все более широкий круг групп и отдельных лиц, деятельность которых может улучшить жизнь детей. |