Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Lives - Жизнь"

Примеры: Lives - Жизнь
Please help us to see that our children's lives were not lost in vain. Прошу Вас помочь, чтобы увидеть что жизнь наших детей не напрасна!
'Cause if you don't, I think you're going to regret missing that opportunity for the rest of your lives. Потому что, если вы этого не сделаете, то, думаю, вы будете сожалеть, что упустили возможность всю оставшуюся жизнь.
I appreciate that her motives are honourable, but that's not enough when she's damaging people's lives. Да, мотивы у нее благородны, я признаю это, но это не повод разрушать людям жизнь.
We spend our entire lives training how to use it... visualizing where it will take us before we step into it... and that takes incredible focus. Мы всю жизнь тренируемся его использовать, воссоздавая в голове место, куда нам нужно, прежде чем вступить в него, и это требует невероятной сосредоточенности.
Allow me then to conclude by pledging the Philippines' full support for the ongoing improvement of the working methods of the Economic and Social Council as it fulfils its pre-eminent role in key global discussions that will affect the lives of our peoples. Позвольте мне в заключение заявить о полной поддержке Филиппинами продолжающегося совершенствования методов работы Экономического и Социального Совета, играющего исключительную роль в проведении важнейших обсуждений на глобальном уровне, которые повлияют на жизнь наших народов.
We did these things for one simple reason: to alleviate the suffering and, indeed, save the lives of people all over the world who are among the millions afflicted with these grave and debilitating diseases. Мы предприняли эти шаги лишь с одной целью - облегчить страдания и спасти жизнь миллионов людей повсюду в мире, которые страдают от этих серьезных и разрушительных заболеваний.
In 2007, the Federation held a photo exhibition at the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Department for International Development highlighting the lives, hopes and aspirations of young women affected by HIV and AIDS. В 2007 году Федерация провела фотовыставку в Министерстве международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, иллюстрировавшую жизнь, надежды и чаяния молодых женщин, инфицированных ВИЧ и болеющих СПИДом.
In July 2008, the Director of the Initiative participated in a panel discussion organized by UNDP in New Delhi on "Tackling corruption, transforming lives". В июле 2008 года руководитель "Инициативы" принял участие в организованном ПРООН в Дели круглом столе на тему "Справимся с коррупцией - изменим жизнь".
These measures directly impact the lives of women and women with children and include the following: Эта политика непосредственно влияет на жизнь женщин, включая женщин с детьми, и предусматривает следующее:
Millions of lives were threatened by disease and hunger, and increasing populations were at risk of poverty and natural disasters. Жизнь миллионов людей связана с риском возникновения болезней и голода, и все большему числу людей угрожают нищета и стихийные бедствия.
Lastly, she called on development partners to ensure more predictable, reliable and stable core funding for operational activities to enable developing countries to meet their development challenges and improve the lives of their people. Наконец, она призывает партнеров по развитию обеспечить более предсказуемое, надежное и стабильное основное финансирование оперативной деятельности, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам выполнить свои задачи развития и улучшить жизнь своих народов.
By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. Посредством устранения коренных причин насилия девочкам будет обеспечена возможность вести жизнь, свободную от насилия и от страха применения насилия.
Along with civil society and governments, business also provides the content that enriches and improves people lives and contributes to economic, social and human development. Наряду с гражданским обществом и правительствами предприятия также являются источниками контента, обогащающего и улучшающего жизнь людей и вносящего вклад в развитие экономики, социальной сферы и человека.
We are confident that under your guidance and leadership the sixty-sixth session will achieve a successful outcome, one which will make a difference to the lives of multitudes of disadvantaged people around the world. Мы убеждены, что под Вашим руководством работа шестьдесят шестой сессии увенчается успехом, что позволит изменить к лучшему жизнь большого числа обездоленных людей во всем мире.
A central tenet of these policies is the right to health and well-being, to be free from illness and to live in circumstances in which people can live healthy lives. Одним из основополагающих принципов этих стратегий является право на здоровье и благополучие, избавление от болезней и жизнь в здоровых условиях.
This seems to correspond to the UN Convention on the Rights of the Child, which can be understood as a request to adults to take responsible care for children lives. По всей видимости, это соответствует Конвенции ООН о правах ребенка, которую можно понимать как требование к взрослым проявлять ответственность за жизнь детей.
The psychological effects on the daily lives of the Christians will be tremendous; they will be isolated and deprived of access to their land and their movements will be restricted. Психологическое воздействие этого на повседневную жизнь христиан будет огромным; они будут изолированы и лишены доступа к своей земле и их передвижение будет ограничено.
With regard to health care, he noted that the lives and health of Roma citizens were substantially at risk, owing in part to unequal access to water supply and waste disposal. Что касается здравоохранения, то он отмечает, что жизнь и здоровье граждан из числа представителей рома находятся во многом под угрозой, что отчасти обусловлено их ограниченным доступом к водоснабжению и системам удаления отходов.
As I stated before, it is our obligation in the disarmament community to address security problems in order to improve the lives of ordinary people. Как я уже отмечал, наша обязанность в рамках разоруженческого сообщества состоит в урегулировании проблем безопасности, с тем чтобы улучшить жизнь простых людей.
Even during outright war, a civilian population cannot be deprived of the basic means for its survival, which endangers the lives of hundreds of innocent people. Даже во время настоящей войны нельзя лишать гражданское население основных средств к существованию, что ставит под угрозу жизнь сотен ни в чем не повинных жителей.
Once again, it should be stressed that both parties are under the obligation to comply with international humanitarian law and to respect the lives and well-being of civilians. Следует еще раз подчеркнуть, что обе стороны обязаны выполнять нормы международного гуманитарного права и уважать право гражданских лиц на жизнь и благополучие.
We know that the people of Afghanistan and their Government want what people everywhere want: the chance to live peaceful, prosperous lives. Мы знаем, что народ Афганистана и его правительство хотят того же, что и люди повсюду в мире: шансов на мирную и процветающую жизнь.
She recognized that conflict and natural disasters placed a heavy burden on societies and Governments and often had a disproportionate impact on women's lives and rights. Она признает, что конфликтные ситуации и стихийные бедствия наносят значительный урон обществам и правительствам и во многих случаях имеют чрезвычайно негативное воздействие на жизнь и права женщин.
What is needed is the human security approach that we have promoted over the years, the essence of which is both to protect people's lives and dignity from serious threats and to empower them to realize their full potential. Необходим подход, ориентированный на обеспечение безопасности человека, который мы пропагандируем на протяжении многих лет и суть которого состоит в том, чтобы защищать жизнь и достоинство людей от серьезных угроз и предоставить им возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
Allow me to appeal for the Council's support in ensuring that the Office is well resourced and fully staffed so that it can effectively fulfil its mandate and make a real difference in the lives of the people of Guinea-Bissau. Хочу обратиться к Совету с призывом помочь обеспечить Объединенное отделение необходимыми ресурсами и полностью укомплектовать персоналом, с тем чтобы оно могло эффективно выполнить свой мандат и оказать реальное влияние на жизнь народа Гвинеи-Бисау.