Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Poor humans live their small lives while aristocrats like us... rule their land. Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй.
The threat to children's lives was manifest in armed conflict and foreign occupation, a topic that had been totally ignored in the report. Угроза жизни детей возникает в условиях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации, и эта тема совсем не затронута в докладе.
Because... you may be putting someone at risk who saves people's lives... on practically a daily basis. Потому что... ты можешь подставить под удар кого то, кто спасает людям жизни... практически каждый день.
Mr. Jones has chosen a path of non-involvement, even when there are lives at stake. Мистер Джонс вступил на тропу невмешательства, даже если на кону жизни.
Price Zayed himself understood that the true value of oil is in what it can do to improve the lives of people. Сам принц Заид понимал, что подлинная ценность нефти заключается в том, что она может сделать для улучшения жизни людей.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
Women must be protected by States and granted political asylum to preserve their human rights to live decent lives and to flourish. Государства должны отстаивать интересы женщин и предоставлять им политическое убежище, с тем чтобы обеспечить защиту их права на достойную и благополучную жизнь.
Inventing new lives for myself, dreaming a lot. Я воображаю себе другую жизнь. Мечтаю.
You can re-build your lives there... without fear. Сможешь построить там новую жизнь... без страха.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
The primary purpose of the review was to determine the best approach required to deliver tangible improvements in the lives of Scotland's diverse communities whilst ensuring resources are maximised and directed to best effect. Первичная цель этого обзора заключалась в выявлении наилучшего подхода, который требуется для внесения ощутимых улучшений в жизнь различных общин Шотландии, обеспечивая при этом выделение максимальных ресурсов и их направление на достижение наилучшего результата.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
I'll tell you where she lives when I get my thousand dollars. И, мистер Логан опасное разоблачение... я скажу вам, где она живет, когда получу тысячу долларов.
He lives in one of the town houses across from the park - used to be a nice kid. Он живет в одном из многоквартирных домов напротив парка, раньше был хорошим парнем.
While more people have access to safe water, one third of the world's population lives in countries facing moderate to severe stress on water resources. Хотя все большее число людей получают доступ к безопасной для здоровья питьевой воде, одна треть мирового населения живет в странах, которые сталкиваются в той или иной степени в недостатком водных ресурсов.
He lives in this log cabin - no running water, no heat other than - Он живет в этом бревенчатом доме: где нет водопровода, нет другого отопления, кроме...
Lives here with his 16 year-old daughter, Kelly. Живет здесь со своей 16 летней дочкой - Келли.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. Политическая воля также необходима для спасения жизней миллионов детей, ежегодно умирающих от недоедания.
The United Nations had been unable to react effectively to that conflict, which, in less than four months, had cost 2 million lives. Организация Объединенных Наций не смогла эффективно отреагировать на этот конфликт, который за менее чем четыре месяца унес 2 миллиона жизней.
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me. Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
Nine lives, baby. Девять жизней, малыш.
As for Smuts, Meinertzhagen wrote: "Smuts has cost Britain many hundreds of lives and many millions of pounds by his caution... Smuts was not an astute soldier; a brilliant statesman and politician but no soldier." Майнерцхаген писал о Смэтсе: «Смэтс стоил Англии сотни тысяч человеческих жизней и много миллионов фунтов за его осторожность... Смэтс НЕ умелый воин, он - блестящий государственный деятель и политик, но только не воин».
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
Young people, for their part, wished to leave their mark on the world and take control of their own lives. Молодые люди, со своей стороны, хотели бы оставить свой след в мире и иметь возможность распоряжаться собственной жизнью.
Most of these brainstem glioma survivors who were not previously subjected to toxic chemotherapy and radiation before starting Antineoplaston treatment have gone on to enjoy full healthy lives. Большинство переживших глиому ствола мозга, которых не подвергали токсичной химиотерапии или облучению до начала курса Антинеопластонов, продолжили жить полноценной жизнью.
"Buhta Vikingiv" - is a masterly and refined combination of wild nature and high services, that lives an opportunity for complete rest and possibility to forget about Your problems and enjoy Your life. "Бухта Викингов" - это исключительно удачное и изысканное соединение дикой природы и высокого сервиса, которое даёт человеку возможность по-настоящему отдохнуть, забыть о своих проблемах и насладиться жизнью.
Notions such as dignity are also irreducible values within the human rights canon, which eschews the weighing of lives against one another because it regards the value of life as ultimately unquantifiable. Кроме того, в правозащитной сфере такое понятие, как достоинство, нельзя разложить на составляющие его ценности, а это делает недопустимым сопоставление жизни одного человека с жизнью другого человека, поскольку ценность жизни по сути не поддается никакой количественной оценке.
Lives a simple, modest life. Жил простой скромной жизнью.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
Drugs destroy lives and communities, undermine sustainable human development and generate crime. Наркотики ломают жизнь людей, разрушают общины, подрывают устойчивое развитие человека и порождают преступность.
Beyond simple goodwill, humanitarian action responds to the acute needs of crisis-affected populations and can restore dignity and hope to people's lives. Помимо того, что гуманитарная деятельность просто является проявлением доброй воли, она позволяет реагировать на насущные потребности пострадавшего от кризисов населения и способствует восстановлению достоинства и надежды людей на будущее.
If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. Если мы допустим это, погибнут миллионы людей, и мы передадим следующему поколению еще более несправедливый и опасный мир.
Experts recognize that investment in risk reduction measures yields significant returns not only in saving lives but also in conserving livelihoods for families and in preserving the economic viability of communities. Эксперты признают, что инвестирование в деятельность по уменьшению опасности бедствий приносит значительную отдачу не только с точки зрения спасения жизни людей, но также и с точки зрения сохранения средств к существованию семей и сохранения экономической жизнеспособности общин.
We need to be empowered so that technology and globalization can help us, but not at the expense of the lives and dignity of people and their countries. Происходящая в различной форме и степени эксплуатация людей, земли, океанов, атмосферы и их взаимодействующих и взаимозависимых систем по-прежнему создают реальную и непосредственную угрозу самому существованию малых островных развивающихся государств, таких, как Маршалловы Острова.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
No, but I don't think they should put other people's lives at risk either. Нет, но я не думаю, что они должны рисковать жизнями других людей.
So rather than risk your lives, I will fight the Avatar one-on-one. Я не буду рисковать вашими жизнями и сражусь с Аватаром в одиночку.
As a result, Syria has had to pay a heavy price in lives and property, particularly infrastructure. В результате Сирии пришлось заплатить тяжелую цену как жизнями людей, так и имуществом, в особенности инфраструктурой.
So deep into war that we make attempts on each other's lives and those most sacred to us. Так глубоко в войну, что мы играем чужими жизнями и теми, кто для нас очень дорог.
You would have me throw away my life, and the lives of my men, so Daniel can return to his world? Ты хочешь, что бы я рисковал своей жизнью и жизнями моих людей, чтобы Дэниел мог вернуться в свой мир?
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Now, approximately 50 per cent of the Afghan population lives in areas that are transitioning to Afghan security lead. Сейчас около 50 процентов афганского населения проживает в тех районах, где осуществляется передача афганцам руководящей роли в деле обеспечения безопасности.
Gus Kouwenhoven lives in one of the villas that are part of the hotel complex. Гус Каувенховен проживает на одной из вилл, входящих в гостиничный комплекс.
The typical household is composed of spouses and their children, lives in a privately owned house, with a head of family aged between 30 and 50, who is a dependant worker and has a high educational level. Типовая семья состоит из супругов и их детей, проживает в частном доме, имеет главу семьи в возрасте от 30 до 50 лет, который является наемным работником и имеет высокий уровень образования.
Eide includes a history of the concept of citizenship and its development over time, and also attempts to answer the question: "What are the rights of a given individual in regard to the country in which he or she lives?" Эйде касается предыстории концепции гражданства и ее развития с течением времени, а также пытается ответить на вопрос: "Какими правами обладает конкретное лицо по отношению к стране, в которой оно проживает?"
Her name is Davinia. Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18, and now lives just outside of Washington, DC. Её зовут Давиния. Давиния родилась на Ямайке, в 18 лет эмигрировала в США и сейчас проживает неподалёку от Вашингтона.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
I decide who lives and dies here, Marcellus. Я решаю, кому жить, а кому умирать здесь, Марселлус.
For some reason, the citizens of the Federation have come to believe that they are entitled to lives of ease... По какой-то причине, граждане Федерации пришли к мысли, что все они должны жить со всеми удовольствиями...
That process would bring closer the day when the people of the Middle East, including those who depended on UNRWA, could live secure, peaceful and normal lives. Этот процесс позволит приблизить день, когда народы Ближнего Востока, в том числе те, которые зависят от помощи БАПОР, смогут жить в условиях мира и безопасности и в нормальной обстановке.
We hope that we can contribute to international cooperation and communication among all nations, working to enhance the lives of our people today and tomorrow so that they may live together in peace and without the scourge of war. Мы надеемся, что мы сможем вносить свою вклад в международное сотрудничество и взаимодействие всех государств, прилагая усилия в целях улучшения жизни наших народов сегодня и в будущем, с тем чтобы они могли жить вместе в условиях мира и в отсутствие угрозы войны.
She lives, Jaguar. Она будет жить, Ягуар.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
In memory of the 2996 lives that were lost that day. В память о 2996 жизнях потерянных в этот день.
More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. Стихийные бедствия как никогда ранее самым серьезным образом сказываются на жизнях сотен миллионов людей по всей земле.
So, we dug into both victims' lives. Итак, мы покопались в жизнях обеих жертв.
I've seen many miracles take place in people's lives. Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей
An escape, something, I don't know, more magical than what we have in our normal lives. Побег, что-то, ну я не знаю, более магическое чем то, что мы имеем в нормальных жизнях
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
The world is ageing rapidly as people live longer and healthier lives. В мире наблюдается процесс быстрого старения населения, поскольку люди живут дольше и их жизнь носит более здоровый характер.
The way I see it, Harry, everybody lives off everybody else. Как мне кажется, Гарри, все живут за счет всех остальных.
For example, in New York City, more than one in five persons aged 60 and over lives in poverty. Например, в Нью-Йорке более пятой части лиц в возрасте 60 и более лет живут в бедности.
According to the consolidated inter-agency appeal for Liberia for 2003, 80 per cent of the population lives below the poverty line of US$ 1 per day with severe poverty estimated at 52 per cent. Согласно данным Межучрежденческого призыва к совместным действиям в интересах Либерии в 2003 году, 80 процентов населения живут за чертой бедности на средства, составляющие меньше 1 долл. США в день; в крайней нищете, по оценкам, живет 52 процента населения.
Then he got this Zen look on his face and said, "You know, most men live lives of quiet desperation." Да, а затем он сделал дзен-выражение на своем лице, и сказал, "ты знаешь, Сьюзан, большинство мужчин живут в тихом отчаянии."
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
They are brought in the dead of night... to where man lives. Их привели глубокой ночью туда, где живет человек.
The resulting humanitarian crisis threatens millions more lives over the next few years. В результате в предстоящие несколько лет миллионам человек угрожает гуманитарный кризис.
What good does it do to bring ruin and misery to the lives of innocent people? Какое удовольствие испытывает человек, несущий несчастья в жизнь невинным людям?
The report found that this lack impaired intellectual development, compromised immune systems, provoked birth defects and consigned 2 billion people to lives below their physical and mental potential. В докладе содержится вывод о том, что нехватка этих элементов сказывается на интеллектуальном развитии, нарушает иммунную систему, вызывает дефекты при рождении и вынуждает 2 миллиарда человек жить ниже своих физических и умственных возможностей.
The publication also highlights the fact that droughts remain the disaster type causing the most fatalities in Africa and that since 1980, droughts and associated famines have claimed nearly 558,000 lives and affected more than 1.6 billion people. В этой публикации также подчеркивается тот факт, что засухи остаются тем видом бедствий, от которого гибнет больше всего людей в Африке, и что с 1980 года засухи и связанный с ними голод унесли почти 558000 человеческих жизней и затронули свыше 1,6 миллиарда человек.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
Long as Iron Fist lives, nothing's over. Пока Железный Кулак жив - ничто не закончено.
Every single time she sees the message "John May lives," Каждый раз, когда она видит сообщение "Джон Мей жив",
Delaney lives, Sir. Делейни жив, сэр.
So, what, Mary, he's only half-related, so you only half-care if he lives or dies? Так что, Мэри, он родственник только наполовину, поэтому тебе наполовину наплевать, жив он или мёртв?
As the TARDIS dematerialises, a new piece of Kang graffiti is revealed - "Pex Lives". ТАРДИС улетает, и за ней проявляеся новое граффити кангов: "Пекс жив".
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
Right, with matters regarding lives, he might die any time, Grandpa. Верно, из-за причин, относящихся к жизням, он мог в любой момент умереть, дедушка.
Now, let us kill this flying devil where it sleeps and get on with our bloody lives! Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
As a minister of the state Sekkizhar had access to the lives of the saints and after he collected the data, he wrote the poem in the Thousand Pillared Hall of the Chidambaram temple. Будучи государственным министром, Секкилар имел доступ к жизням святых и после того, как он собрал данные, он написал поэму в Тысячеколонном зале храма Чидамбарама.
This op ended lives. Из-за этой операции конец жизням.
I mean, you know, the emergency bunker was right there, was destroyed by the attacks, and obviously the damage done to the building and the lives. Я имею в виду, что бункер был прямо там, разрушен во время атак, и очевиден вред, причинённый зданию и человеческим жизням.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Such acts do not simply destroy individual lives. Такие акты не просто приводят к гибели отдельных лиц.
As witnessed the world over, a natural disaster such as a cyclone, made worse by the effects of climate change, can have a devastating effect on economies and lives. По всему миру мы видим примеры того, как стихийное бедствие, как, например, циклон, усугубленное последствиями изменения климата, может разрушить экономику и привести к гибели тысяч людей.
Upon instructions from my Government, I have the honour to request a meeting of the Security Council to discuss the situation in Yemen and the resulting tragic loss in civilian lives. По поручению моего правительства имею честь просить о созыве заседания Совета Безопасности для обсуждения ситуации в Йемене и обусловленной ею трагической гибели гражданского населения.
Those acts of violence carried out with seeming impunity have resulted in the loss of too many Afghan lives and increasingly of those of international assistance workers. Эти акты насилия, осуществляемые, как представляется, практически безнаказанно, приводят к гибели слишком большого числа афганцев и все чаще становятся причиной гибели международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи.
In Haiti, extensive flooding caused by Hurricane Jeanne in Gonaives resulted in the loss of more than 1,900 lives and affected 90 per cent of the population in that city. На Гаити обширное наводнение в Гонаиве, вызванное ураганом «Жанна», привело к гибели более чем 1900 людей и затронуло 90 процентов населения этого города.
Больше примеров...