Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
But you have made my absence a reason to surrender responsibility for your own lives. Но вы превратили мое отсутствие в повод уйти от ответственности за свои же жизни.
They expect immediate positive changes in the socio economic imbalances that affect the lives of so many. Они ожидают немедленных позитивных перемен в социально-экономическом дисбалансе, отражающемся на жизни столь многих людей.
The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. 1.1 Правительство Австралии принимает все возможные меры с целью улучшить и обогатить жизнь женщин, что позволит им на равных условиях участвовать во всех аспектах жизни страны.
This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. Это настоящая трагедия, которая создает угрозу для всего человечества и подвергает опасности жизни миллионов людей, особенно детей и женщин.
The State party appeared to have misunderstood article 14 and should review its entire criminal procedure carefully, since it affected the lives of innocent people. Государство-участник, по-видимому, неправильно понимает статью 14, и ему следует тщательно пересмотреть всю свою уголовную процедуру, поскольку она затрагивает жизни невиновных людей.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
Our whole lives, everything, has been prepping for this. Вся наша жизнь, всё... было подготовкой к этому, и теперь я...
But lions can't be captives their entire lives. Но львы не могут жить в клетке всю жизнь.
And what we do, is we say that the ultimate outcome of a nation is how successful is it at creating happy and healthy lives for its citizens. Вот что мы сделали: мы сказали, что конечный результат деятельности государства состоит в том насколько успешно у властей получается создать счастливую и благополучную жизнь для своих граждан.
The humanitarian community working in Somalia is committed to ensuring that humanitarian programmes have the necessary impact on the lives of the affected populations and are credible to the donors. Гуманитарные организации, работающие в Сомали, преисполнены решимости обеспечить необходимое воздействие гуманитарных программ на жизнь затронутого населения и доверие доноров к ним.
The Ministry of Social Affairs and Social Services (hereinafter "the Ministry") operates a committee that provides financial assistance to battered women who wish to leave the shelters and start their independent lives. При Министерстве социального обеспечения и социального обслуживания (далее "Министерство") функционирует комитет, который оказывает финансовую помощь женщинам, подвергшимся побоям, которые желают покинуть приют и начать самостоятельную жизнь.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Just the kooky homeless guy who lives there. Только дернутый бомж, что там живет.
Matt Griffin is Riley's older brother who lives with their mother on the family farm. Мэтт Гриффин - старший брат Райли, который живет с матерью на семейной ферме.
The Survey shows that the level of inequality within countries has increased markedly during the last decades: 73 per cent of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. По данным Обзора, в последние десятилетия заметно возрос уровень неравенства внутри стран: 73 процента населения мира живет в странах, в которых показатели неравенства в 2010 году были выше, чем в 1980 году.
He lives in town, you know? Он ведь живет в Сиэтле.
Bacteria lives in the dirt. Бактери, которая живет в грзи.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
Had these men lived to deliver that information... thousands of lives would have been spared. Если бы эти мужчины выжили и доставили информацию... тысячи жизней были бы спасены.
What are the implications to saving lives and having organs available? Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов?
A tsunami claimed 46 additional lives. Цунами унесло ещё 46 жизней.
As in "nine lives," as in the number a cat would have. Как в присказке, что у кота десять жизней.
Repeatedly, the incidental loss of lives was excessive to the direct military advantage that could have been anticipated to result from attacks on military objects. Во многих случаях сопутствующие потери человеческих жизней были чрезмерными по сравнению с полученными прямыми военными преимуществами, ожидавшимися от ударов по военным объектам.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
Small town girl moves to the big city, lives the wild life and commits suicide. Девушка из маленького города приезжает в большой город, живет богемной жизнью и совершает самоубийство.
We recognize that their special needs will require specific targeted measures to empower them to live more productive and fulfilling lives. Мы признаем, что удовлетворение их особых нужд потребует принятия конкретных целенаправленных мер по расширению их прав и возможностей для того, чтобы они могли жить более продуктивной и полнокровной жизнью.
Wouldn't it be hilarious if we switched places and lived each other's lives for a while? Представь себе, как здорово будет поменяться местами и пожить немного чужой жизнью.
They are related to peace, security, and threats to people's lives and to nations, heightened by the food, energy and financial crises, as well as natural disasters and climate change. К ним относятся мир, безопасность и угрозы, нависшие над жизнью людей и над странами, усугубляемые продовольственным, энергетическим и финансовым кризисами, а также стихийными бедствиями и изменением климата.
The lines of demarcation drawn by the university between the sciences and the lives of laypeople are suffering a drastic loss of plausibility. Демаркационные линии, прочерченные университетом между науками и жизнью обычных людей, неспециалистов, стремительно теряют свою убедительность.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
The folly of a few can taint the lives of many good people. Безумие некоторых, может испортить жизни многих хороших людей.
The reform is intended to ensure that the EfE process remains relevant and makes a valuable contribution to improving environmental quality and the lives of people across the region. Реформа призвана обеспечить сохранение актуальности процесса ОСЕ и внесение его участниками ценного вклада в улучшение качества окружающей среды и жизни людей во всем регионе.
History has shown that the excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons has contributed to countless conflicts and led to the loss of millions of lives - far more than have been lost through the use of so-called weapons of mass destruction. История свидетельствует о том, что чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений способствует возникновению бесчисленных конфликтов и приводит к гибели миллионов людей, что гораздо больше, чем число жертв применения так называемого оружия массового уничтожения.
We should proceed with our efforts to transform the sanctions regime in a rare but highly needed example that determined action by the international community can indeed make a difference to the lives of people. Нам следует продолжать наши усилия по трансформированию режима санкций в редкий, но крайне необходимый пример, показывающий, что решительные действия международного сообщества действительно могут изменить к лучшему жизнь людей. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за любезные слова в мой адрес и в адрес моей страны.
For small island and low-lying coastal countries like Tuvalu the situation is devastating, threatening lives, human rights and our long-term survival. Для таких небольших островных и низко лежащих прибрежных стран, как Тувалу, положение является катастрофическим, в результате чего возникла серьезная опасность для жизни людей, прав человека и нашего долгосрочного выживания.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
You live your lives divorced from the land and its bounty. Вы живете своими жизнями вдали от природы, потеряв с ней связь.
If I could trade lives with anybody, I'd pick Homer. Если бы я мог бы с кем нибудь поменяться жизнями, Выбрал бы Гомера.
You know, friends don't put other people's lives at risk - for selfish reasons. Знаешь, друзья не рискуют жизнями других людей из эгоистических побуждений.
Because you and Thad were over there risking your lives, and the last thing either one of you needed was to be worrying about her. Потому что вы с Тэдом там рисковали жизнями, и вам с ним не нужно было за нее волноваться.
At the cost of 20,000 lives, it swept away the dictatorship of Batista, the United States' strongman. Заплатив жизнями 20000 своих граждан, она свергла диктатуру Батисты - ставленника Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
He retired six months after Genoa and lives in Silver Spring. Он уволился через шесть месяцев после Генуи и проживает в Силвер Спринг.
This is a prominent feature in our region of South Asia, where one fifth of the world's population lives and where poverty is rampant. Это явление весьма характерно для нашего региона - Южной Азии, где проживает одна пятая часть населения мира и где наблюдается ужасающая нищета.
Any restrictions on a woman's right to choose a domicile on the same basis as a man may limit her access to the courts in the country in which she lives or prevent her from entering and leaving a country freely and in her own right. Любые ограничения права женщины выбирать местожительство на такой же основе, как и мужчина, могут ограничить ее доступ в суды страны, в которой она проживает, или лишить ее права свободного въезда в страну или выезда из нее.
It's alive because it is not just museum exposition, but a house where a real Ukrainian family lives and welcomes guests. Живой потому, что находится в нем не музейная экспозиция, а проживает и привечает гостей украинская семья.
Although less than a quarter of the country's total population lives in rural areas, 46.5 per cent of the country's schools, public and private, are located there. Хотя в сельских районах проживает менее четверти всего населения, на их долю приходится 46,5 процента всех государственных и частных школ, что объясняется проведением политики строительства школ в малонаселенных районах страны.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
So do as I say, and she lives. Делай как я говорю, и она будет жить.
In that regard, he stressed the need to continue efforts to enable the disabled to enjoy normal lives. В этой связи оратор подчеркивает необходимость продолжения усилий, направленных на предоставление инвалидам возможности жить в нормальных условиях.
At which point the matter is concluded, with both parties satisfied and able to move on with their separate lives. В этом случае вопрос будет решен... обе стороны удовлетворены и способны жить дальше самостоятельно.
But our tradition lives on. Но наши традиции продолжат жить.
But if being King means taking others' lives to save mine Но... для того, чтобы я мог жить, я должен отобрать жизнь у невинного человека.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
I was thinking of love stories of the previous lives of these couples. Я думала о любовных историях в прошлых жизнях этих пар.
In memory of the 2996 lives that were lost that day. В память о 2996 жизнях потерянных в этот день.
And start worrying about the mayor and Pride's lives. И начните беспокоиться о жизнях мэра и Прайда.
We are speaking not of statistics but of devastated lives, and we should commit ourselves to getting the job done. Мы сейчас говорим не о сухих цифрах статистики, а об искалеченных человеческих жизнях, и мы должны сделать все возможное, чтобы хорошо выполнить свою работу.
In their conscious lives, В своих сознательных жизнях,
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
So this is how the other half lives. Значит, вот как они живут.
The lottery winners have to feel like they're living normal lives. Победительницы лотереи должны чувствовать, что они живут обычной жизнью.
On the other hand, it would be incorrect to conclude that everyone who lives in conditions of poverty and humiliation is totally excluded. Вместе с тем нельзя считать, что все лица, которые живут в условиях нищеты или унижения, полностью отторгаются обществом.
We shall go next week to Rouen where my father lives and be married in a registry office Мы поедем в Руан, - там живут мои родители, - и заключим брак в мэрии.
The more massive stars live much shorter lives than the less massive stars. Более массивнье звезды живут гораздо меньше, чем звезды с меньшей массой.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
The Holocaust raged for years and claimed 6 million lives as the world watched helplessly. Разгул холокоста продолжался на протяжении нескольких лет и унес жизни шести миллионов человек, а мир беспомощно наблюдал за этим.
Was that legacy worth the lives of two men? Это наследие стоит жизни двух человек?
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни.
Every person has the responsibility to preserve the positive elements of the cultural heritage of the community/society in which he or she lives and that has been handed down by previous generations, as well as to enrich them for the benefit of future generations. Каждый человек обязан сохранять позитивные элементы культурного наследия общины/общества, в котором он живет, и наследия, которое было передано предыдущими поколениями, а также обогащать его на благо будущих поколений.
In addition, that element provided vital assistance to the Haitian authorities in the aftermath of the Montrouis ferry-boat disaster, which occurred on 8 September and took over 150 lives. Кроме того, этот компонент оказал исключительно важную помощь гаитянским властям в деле ликвидации последствий катастрофы 8 сентября парома "Монтруп", в результате которой погибло 150 человек.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
Atreides is dead, and Harkonnen lives! Атрид мертв, а Харконнен жив!
Now, tell me... why have you come to believe that Lucian still lives? Ну, скажи мне что привело тебя к мысли, что Люциан жив?
The heir of Nûmenor still lives. Наследник Нуменора все еще жив.
NOAH: My grandfather lives. Мой дед оказался жив.
So, what, Mary, he's only half-related, so you only half-care if he lives or dies? Так что, Мэри, он родственник только наполовину, поэтому тебе наполовину наплевать, жив он или мёртв?
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
Assad's disregard for international agreements is exceeded only by his disregard for the lives of the Syrian people. Пренебрежение Асада к международным соглашениям уступает по своей силе только его пренебрежению к жизням сирийцев.
Enough disregard for the lives and the rights of people. Пора положить конец неуважению к жизням и правам людей.
Now, let us kill this flying devil where it sleeps and get on with our bloody lives! Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
In my country, as in many other countries in the world, the lives of children and young people are threatened by HIV and AIDS. В моей стране, как и во многих других странах мира, жизням детей и молодежи угрожают ВИЧ и СПИД.
Thus, millions of lives are threatened by floods, and meagre development efforts are laid waste by the encroachment of deserts. Жизням миллионов людей грозят наводнения, а результаты слабых усилий в области развития сводятся на нет из-за продолжающегося опустынивания.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Steps must be taken so that, in future, national defence requirements would not take such a high toll on the lives and suffering of innocent people. Необходимо предпринять шаги с тем, чтобы в будущем национальные оборонные потребности не причиняли столько гибели и страданий невинным людям.
Such stresses may persist, and may lead to the loss of lives and property. Такая нагрузка на окружающую среду может сохраниться и в будущем и привести к гибели людей и уничтожению имущества.
Have lives been lost, saved or improved as a result of the work of the Security Council? Привела ли деятельность Совета Безопасности к гибели, спасению или улучшению жизни людей?
Is it any wonder, then, that women are uniting to end the conflicts that destroy the lives of their loved ones, as well as of their communities? Разве удивительно поэтому, что женщины объединяются, чтобы положить конец конфликтам, которые приводят к гибели их близких, а также разрушают их общины?
My delegation is convinced that, if we had acted in time, many lives would have been saved and the great suffering of the Liberian people would have been lessened. Моя делегация убеждена, что если бы мы действовали своевременно, можно было бы спасти от гибели многих людей и облегчить огромные страдания народа Либерии.
Больше примеров...