Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Mercy doctors, saving lives on and off the job. Спасибо докторам, спасающим жизни на работе и не только.
The family law of July 1994 introduced a new set of measures intended to reconcile the family and working lives of parents with young children. В Законе о семье, принятом в июле 1994 года, предусмотрен ряд новых мер, направленных на содействие более гармоничному сочетанию семейной жизни и профессиональной деятельности родителей, имеющих малолетних детей.
This kind of work does not constitute forced labour, for it is designed to protect the people's lives and health and the security of their property. Этот вид работы не является принудительным для граждан, он связан с обеспечением защиты их жизни и здоровья, безопасности их имущества.
These rights include access to written, audio and visual media materials in their own language in order to enrich the cultural lives of minorities. Эти права включают доступ к письменным, аудио- и визуальным медийным материалам на их собственном языке, необходимым для обогащения культурной жизни меньшинств.
Ecuador has committed itself to rehabilitating its land so that it can be useful and productive and pose no threat to the lives of our civilian population. Эквадор изъявил приверженность реабилитации своих земель, с тем чтобы они обрели полезный и продуктивный характер и не создавали угрозы для жизни нашего гражданского населения.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
As a result of our comprehensive health care delivery programme, our doctors have saved the lives of more than 729,000 Africans. В рамках осуществления нашей всеобъемлющей программы здравоохранения кубинские доктора спасли жизнь более 729000 африканцев.
Anyway - so basically, Roots and Shoots is beginning to change young people's lives. Во всяком случае - вобщем, "Корни и побеги" - это начало того, как молодежь меняет жизнь к лучшему.
I'm sure your superiors would not like you to do anything rash and risk the lives of all these wonderful people. Вашему начальству вряд ли понравится, если вы подвергнете опасности жизнь этих людей.
This is a small investment indeed in view of the major transformations such programmes could have on the lives of the families concerned, and on the country as a whole. Это действительно небольшие инвестиции, учитывая серьезные перемены, которые такие программы могут оказать на жизнь заинтересованных семей и на страну в целом.
Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. Используя девять совместных антикризисных инициатив, КСР продолжает уделять пристальное внимание наиболее уязвимым странам мира, придавая особое значение необходимости и далее отслеживать влияние кризиса на жизнь людей и принимать соответствующие меры.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
I guess we shouldn't be surprised... he lives under a bridge. Я полагаю, мы не должны удивиться... что он живет под мостом.
However, 60 per cent of the population lives below the poverty datum line, while 37 per cent lives in extreme poverty. Однако 60 процентов населения живет за чертой бедности, а 37 процентов - в условиях крайней нищеты.
I heard my dad now lives in Shenzhen. Я слышал что мой отец сейчас живет в Шенжене
Yet, approximately half of the world's population still lives under laws, which restrict the right to freely adopt and change one's religion or beliefs. Однако примерно половина населения мира по-прежнему живет в рамках законов, которые ограничивают право на свободу принятия и изменения вероисповедания или убеждений.
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now benefits rural communities, and yet 20 percent of our population lives there. Сельскохозяйственные районы получают только 6.8% от благотворительности в США, в то время, как 20% населения всё еще живет там.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
I recently did a spell and discovered that in one of my past lives... I was involved with your grandfather. Недавно я сделала заклинание и узнала, что в одной из моих прошлых жизней... я была связана с твоим дедушкой.
Millions of lives are at stake because of this thing. На кону миллионы жизней из-за этой штуки.
In the atmosphere of the continuing stalemate, more than enough violence has occurred, with the loss of many precious lives. В условиях сохраняющегося тупика уже было совершено предостаточно актов насилия, унесших множество человеческих жизней.
We have now received information that Freetown as well as most parts of Sierra Leone are now firmly under the control of ECOMOG forces and are satisfied that this has been achieved with a minimum loss of lives. В настоящее время мы получили информацию о том, что Фритаун, а также большинство районов Сьерра-Леоне находятся под полным контролем сил ЭКОМОГ, и мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что это было достигнуто ценой минимальных потерь человеческих жизней.
There were lives at stake. Речь шла о спасении жизней.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
And I'm not her sister no matter what you and Pam do with your lives. И я не ее сестра, что бы вы с Пэм не делали со своей жизнью.
So, I ask of you now, to cooperate, to send your children back to school, and to resume your lives as normal. И теперь я прошу вас объединиться, и отправить детей обратно в школу, и жить обычной жизнью.
However, even during an ongoing crisis it is essential to seek ways to restore the self-sufficiency of the displaced and to promote their integration in the local community, where they can lead productive lives. Однако даже в условиях продолжающегося кризиса необходимо изыскивать способы, позволяющие перемещенным лицам вновь встать на ноги, и поощрять их интеграцию в местные общины, где они могли бы жить полнокровной жизнью.
We believe that there can be no doubt whatsoever that TCCs, which risk the lives of their personnel, must be fully involved in the decision-making process at every stage of a mandate that concerns them. Мы полагаем, что не может быть никаких сомнений в том, что страны, предоставляющие войска, рискуя жизнью своих людей, должны в полной мере участвовать в процессе принятия решений на каждом этапе выполнения мандата, который на них возложен.
Notwithstanding the drop in fatal injuries in the coal mines of Donetsk province, every million tons of coal mined in the province cost the lives of more than two miners (with a rate of 2.5). Несмотря на снижение уровня смертельного травматизма на шахтах Донецкой области, за каждый миллион тонн добытого угля заплатили жизнью больше чем 2 горняков (коэффициент - 2,5).
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей.
To affirm what is clear and obvious, that Eritrea bears full responsibility for the loss of lives, for the humanitarian crisis and for the destruction of property caused by its aggression. З. подтвердить тот явный и очевидный факт, что Эритрея несет всю ответственность за гибель людей, гуманитарный кризис и разрушения, причиненные ее агрессией.
Recognizing further that a higher level of connectivity among Member States due to a well-established infrastructure can be used effectively for environmental protection and disaster risk management and response, thereby protecting precious lives and the environment while contributing to the improvement of economic growth and living standards, признавая далее, что повышение уровня коммуникационных возможностей между государствами-членами в силу хорошо отлаженной инфраструктуры можно эффективно использовать для охраны окружающей среды и управления опасностями бедствий и принятия ответных мер, спасая тем самым бесценную жизнь людей и экологию и содействуя повышению качества экономического роста и уровня жизни,
There was at last a burning desire for change; a change that would transform the lives of the people and would restore respect, dignity and integrity; one that meant peace, security and development. Наконец в стране появилось сильное желание перемен; таких перемен, которые трансформировали бы жизнь людей, восстановили бы честь, уважение и достоинство и означали бы мир, безопасность и развитие.
The tsunami of 26 December 2004 had cost thousands of lives and caused widespread destruction of SMEs and the industrial infrastructure in Sri Lanka. 26 декабря 2004 года в результате цунами погиб-ли тысячи людей и МСП и промышленной инфраструктуре Шри-Ланки был нанесен огромный ущерб.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
Or you and all your men will pay for it with your sorry lives. Или ты и твои люди заплатят за это своими несчастными жизнями.
Do you really think the power you hold over other people's lives can make up for what you lack in your own? Ты действительно думаешь, что сила, которую ты имеешь над жизнями других людей, сможет заменить то, чего тебе не хватает в своей?
It's all predetermined by mathematical probability, and it's my job to keep track of those numbers, to make the connections for those who need to find each other... the ones whose lives need to touch. Это все предопределено математической вероятностью, и моя работа заключается в том, чтобы отслеживать эти числа, чтобы связать тех, кому нужно найти друг друга... тех, с чьими жизнями нужно соприкоснуться.
It is a salutary reminder that we are dealing literally with people's lives and, all too frequently, with the deaths of innocent people and of those who endeavour to assist them in keeping the peace. Он является полезным напоминанием о том, что мы имеем дело буквально с человеческими жизнями и чересчур часто с гибелью ни в чем не повинных людей и тех, кто стремится помочь им в поддержании мира.
You're playing with people's lives. Ты играешь человеческими жизнями.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
She lives in New York City with her parents, sister and brother. Проживает в Нью-Йорке вместе вместе со своими родителями, братом и сестрой.
She's a former student, lives in Bakersfield. Недавняя выпускница, проживает в Бейкерсфилде.
It noted that the HIV/AIDS was a development problem in the region and that a significant part of the urban population of the island lives in slums. Он отметил, что проблема ВИЧ/СПИДа является проблемой развития в регионе и что значительная часть городского населения острова проживает в трущобах.
Because in several EMEs a significant share of population lives in forest areas, well-designed and implemented national forest policies can contribute to both poverty reduction and environmental sustainability. Поскольку в ряде СФРЭ значительная доля населения проживает в лесных районах, осуществление четко спланированной национальной политики в области лесного хозяйства может способствовать как сокращению нищеты, так и повышению экологической устойчивости.
Georgia has a population of 4.5 million (as of 2013, see also table 1), the country has long been ethnically heterogeneous and 54 per cent of the population lives in urban areas. Численность населения Грузии составляет 4,5 миллиона человек (по состоянию на 2013 год, см. также таблицу 1); страна с давних пор является этнически неоднородной, и 54 процента населения проживает в городской местности.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
As long as one of us lives... we all live. Пока жив один из нас, будет жить и другой.
And the people I work for would be more than happy to let you and your family live your lives. И люди, на которых я работаю, будут более чем рады позволить тебе и твоей семье жить своей жизнью.
There are over 100,000 Ethiopians residing in Eritrea and they continue to lead their daily lives without reprisals of any kind on account of the current crisis. В Эритрее проживают свыше 100000 эфиопов, которые продолжают жить повседневной жизнью, не подвергаясь никаким актам возмездия в связи с нынешним кризисом.
It must be pointed out that, by local custom, the wife is the householder and the husband lives in his spouse's home. Следует подчеркнуть, что согласно обычаям страны именно женщина остается жить в своем доме, а муж приходит жить в дом к своей супруге.
The international community had a duty to ensure that the inhabitants of the region enjoyed a more prosperous and stable future and lived dignified and peaceful lives. Международное сообщество обязано обеспечить, чтобы будущее жителей этого региона было процветающим и стабильным, и чтобы они могли жить в достоинстве и мире.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
You haven't been a presence in the girls' lives until now and they have three other parents. Вы не присутствовали в жизнях девочек, до сих пор и они имеют еще троих родителей.
The teachings of the school bring the message of knowledge, love, peace, tranquility and survival to the lives of the true seekers. Учения школы преподают послание познания, любви, мира, спокойствия и выживания в жизнях истинных ищущих.
He vacations in people's lives, Takes pictures, Puts 'em in a scrapbook, and moves on. Он будто проводит отпуск в жизнях других людей, фотографирует, сует их в альбом и живет дальше.
As we read the report, especially those parts mentioning violence in our region, we cannot help but think of all the lives that could have been saved in Croatia. Читая этот доклад, особенно те части, в которых речь идет о насилии в нашем регионе, мы не можем не задумываться обо всех тех жизнях, которые могли быть спасены в Хорватии.
We are talking about lives, Hobbes. Мы говорим о жизнях, Хоббс
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
Thirty-eight percent of our population - 580,000 families - lives in a state of critical poverty. Тридцать восемь процентов нашего населения - 80000 семей - живут в условиях крайней нищеты.
And for all the people who can't march... the people living lives like I did. И ради всех тех, кто не может этого сделать... ради людей, которые живут, как когда-то жила я.
3.2 The author claims that he cannot enjoy his family life, as his parents live in the United Kingdom and he lives in India. 3.2 Автор утверждает, что он не может осуществить свое право на семейную жизнь, так как его родители живут в Соединенном Королевстве, а он - в Индии.
The majority of the poor people lives in the rural and mountainous areas, doing agriculture work and receives little support from insurances such as social insurance, health-care insurance and unemployment insurance. Большинство неимущих живут в сельских и горных районах, занимаются сельскохозяйственным трудом и получают лишь небольшую поддержку от системы социального страхования, медицинского страхования и страхования по безработице.
No homeless person lives here. Никакие бездомные тут не живут.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
It's the man that counts, not where he lives. Главное человек, а не то, где он живет.
The fire and subsequent explosions claimed two lives, injured 372 people, and caused an estimated US$100 million of damage. Пожар и последующие взрывы привели к гибели двух и ранениям 372 человек, при этом был нанесен ущерб приблизительно на 100 миллионов долларов.
A recent analysis of malaria control scale-up in 35 African countries revealed that more than 560,000 lives had been saved between 2000 and 2009, with nearly three quarters of that number saved since 2006. Проведенный недавно анализ мер в целях усиления борьбы с малярией в 35 африканских странах показал, что в период с 2000 по 2009 год удалось спасти более 560000 человек, причем почти три четвертых из них - с 2006 года.
In 2007, it helped to save 2,386 lives in 562 different search and rescue events worldwide. В 2007 году благодаря этой системе в ходе 562 поисково-спасательных операций во всем мире были спасены 2386 человек.
In June 1914, Routhier was one of the three judges appointed to conduct the Commission of Inquiry into the sinking of the Canadian Pacific steamship Empress of Ireland, which had resulted in the loss of 1,012 lives. В июне 1914 года Рутье входил в состав комиссии по расследованию крушения парохода Empress of Ireland на реке Святого Лаврентия, в результате которого погибло 1012 человек.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
If he lives, he'll curse the day he found that stuff. Если он останется жив, то проклянёт день, когда обнаружил тот порошок.
Rory still lives in your mind. Рори жив в твоем сердце.
You are certain he lives? Вы уверены, что он жив?
As the TARDIS dematerialises, a new piece of Kang graffiti is revealed - "Pex Lives". ТАРДИС улетает, и за ней проявляеся новое граффити кангов: "Пекс жив".
Mezco Toyz has released a statuette of both Tommy and Jason, depicting the scene of the two grappling with each other underwater from Friday the 13th Part VI: Jason Lives. Мезко Тойз выпустил статуэтку Томми Джарвиса и Джейсона Вурхиза, сражающихся друг с другом под водой в «Пятница, 13-е: Джейсон жив».
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
Diseases, particularly HIV/AIDS, threaten the lives of entire communities. Болезни, особенно ВИЧ/СПИД, угрожают жизням целых общин.
HIV/AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает наносить ущерб жизням женщин и девочек, которые в большинстве районов страдают и инфицированы в гораздо большей степени, чем мужчины.
Abandoning the Kyoto accord, many believe, will threaten the lives of tens or hundreds of millions of people living in countries too poor to protect them from the consequences of climate change and rising sea levels. Отказ от Киотского соглашения, по мнению многих, будет угрожать жизням десятков или сотен миллионов людей, живущих в странах, которые слишком бедны, чтобы защитить их от последствий перемены климата и повышения уровня моря.
to figure out where the line was between what the public should know and what would endanger lives, but she wanted a bigger story. что она знает, где черта между тем, что должна узнать общественность, а что угрожает жизням, но она хотела сенсацию.
My music was the soundtrack to people's lives. Моя музыка была саундтрэком к жизням людей.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Excessive use of force by military police carrying out evictions of landless rural workers has led to the loss of many lives. Чрезмерное применение силы военной полицией при выселении безземельных сельскохозяйственных рабочих приводит к гибели многих людей.
We have been very concerned about the fighting between Fatah and Hamas loyalists that has claimed several lives. Мы были весьма обеспокоены столкновениями между сторонниками «Фатх» и «Хамас», приведшими к гибели нескольких человек.
While the declared intention by Mr. Machar to remove an elected government by force is unacceptable, both sides now bear full responsibility for bringing the senseless fighting, as well as the continuing loss of lives and the unfolding humanitarian crisis, to an immediate end. Хотя заявление г-на Мачара о его намерении силой сменить избранное правительство является неприемлемым, обе стороны несут сегодня полную ответственность за незамедлительное прекращение бессмысленных боевых действий, продолжающейся гибели людей и разворачивающегося гуманитарного кризиса.
We have long recognized the drug menace as the cause of a rising crime wave that claims lives, poses serious challenges to the social structure of society and destroys property. Мы давно признали, что угроза наркотиков является причиной нарастающей волны преступности, приводящей к гибели людей, порождающей серьезные угрозы социальной структуре общества и разрушающей материальные ценности.
This ill-considered, unlawful and inappropriate operation has cost the lives of many heads of household and has forced many Chadians to leave for the villages or to go into exile, according to the Joint Submission. Эта непродуманная, незаконная и несвоевременная акция привела к гибели многих глав домашних хозяйств и уходу в деревни или изгнанию многих чадцев, как отмечает организация "Совместный вклад"82.
Больше примеров...