Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection. Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
It has now taken deep root in the values and ordinary lives of people on the street. В настоящее время оно пустило корни в нашем обществе и стало фактом жизни рядовых граждан.
This is how Winston Churchill described his conversation with Stalin regarding the agricultural policies of the Union of Soviet Socialist Republics, which claimed millions of lives. Вот как Уинстон Черчилль описывал свой разговор со Сталиным о сельскохозяйственной политике Союза Советских Социалистических Республик, унесшей жизни миллионов людей.
Human Development has become an important social paradigm that advocates the enhancement of salient characteristics which can improve the environment for people to lead better lives. Развитие человеческого потенциала стало важной социальной парадигмой, предусматривающей совершенствование основных характеристик общества, которые могут улучшить условия для более достойной жизни людей.
Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. На территории Египта до сих пор находится около 17 миллионов наземных мин и ВПВ, которые создают препятствия для усилий по развитию и восстановлению и каждый день угрожают жизни гражданских лиц затронутых районов.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
We all have personal lives, Walker. У нас у всех есть личная жизнь, Уолкер.
But more importantly, to full, well-rounded lives. А главное, за полную, насыщенную жизнь.
He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. Он подчеркнул роль пропагандистской деятельности ЮНФПА в содействии выдвижению повестки дня в области планирования семьи на первый план на международной арене, отметив, что наличие у женщины возможности иметь детей по собственному желанию, а не по стечению обстоятельств, преобразует жизнь людей, сообществ и стран.
Reconciliation should include parallel development efforts to provide the socio-economic conditions that will ensure lives of dignity for the people of Afghanistan without resorting to illegal means to survive, including through drug trafficking. Одновременно с процессом примирения необходимы параллельные усилия в целях создания социально-экономических условий, гарантирующих народу Афганистана достойную жизнь и избавляющих его от необходимости прибегать к незаконным способам заработка на жизнь, в том числе посредством наркоторговли.
The primary purpose of the review was to determine the best approach required to deliver tangible improvements in the lives of Scotland's diverse communities whilst ensuring resources are maximised and directed to best effect. Первичная цель этого обзора заключалась в выявлении наилучшего подхода, который требуется для внесения ощутимых улучшений в жизнь различных общин Шотландии, обеспечивая при этом выделение максимальных ресурсов и их направление на достижение наилучшего результата.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Sixty percent of humanity lives on less than $2 a day. Шестьдесят процентов человечества живет меньше, чем на 2 доллара в день.
We will expose corruption and hypocrisy where it lives and we will sacrifice, but only when there is no peaceful alternative. Мы разоблачи корупцию и лицимерию там, где она живет и мы пожертвуем, но только тогда, когда нет мирной альтернативы.
He lives at 2820 Ocean Boulevard, across from the park, apartment two. Он живет на бульваре Оушн, 2820 по ту сторону парка.
Even if the store clerk doesn't know who she is, the store's probably close to where she lives. Даже если продавец не помнит кто она, магазин может быть рядом с местом, где она живет.
His friend lives on a farm? Его друг живет на ферме?
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
The battle was won at the price of many lives. Сражение было выиграно ценой многих жизней.
You can remember and save a lot of lives, Beth. Если вы вспомните, вы спасете много жизней, Бет.
At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. Одно время под ооновским флагом служило 120 тысяч солдат со всего света, и они спасли так много жизней.
So you've seen what happens when people use violence to send a message, how many lives it destroys. Ты видела, что бывает, когда люди используют насилие, чтобы заявить о себе, сколько жизней это разрушает.
Either follow me and risk losing your love, or stay put and risk losing lives. Ты или следуешь за мной и рискуешь потерять свою любовь, или остаешься и рискуешь потерей жизней всех тут и своих близких.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
I can't go on leading two lives. Не могу продолжать жить двойной жизнью.
There are increasingly close links between "globalized decisions" and the lives of individuals. Связь между решениями, принимаемыми на глобальном уровне, и жизнью отдельных лиц становится все более тесной.
Many, bearing physical and emotional scars that will haunt them for life, lose hope of ever getting reintegrated into society and living normal lives. Многие, страдая от физических и психологических травм, которые будут преследовать их всю жизнь, теряют надежду на возможность реинтегрироваться в общество и жить нормальной жизнью.
They come because they're tired of living dishonest lives, but if they reject their true path, often there's nowhere for them to return. Они приезжают сюда, потому что они устали жить бесчестной жизнью, но если они отвергают свой истинный путь, часто для них нет пути назад.
To risk the lives of my men? Чтобы рискнуть жизнью моих людей?
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
They were all responsible for other people's lives. Они все отвечали за жизни чужих людей.
Freedoms may be restricted for ill persons referred to the mandatory treatment due to the risk they pose to their own lives or other people's life. Может быть ограничена свобода больных лиц, направленных на принудительное лечение из-за риска, который они представляют для собственной жизни или для жизни других людей.
In the process of the disintegration of one dominant power and one ideology, thousands, if not millions, of people are waiting to be compensated for lost lives, health or property. В процессе дезинтеграции одной доминировавшей державы и одной идеологии тысячи, если не миллионы, людей ждут компенсации за потерю близких, утрату здоровья или имущества.
But this time, I'm putting chloe's well-Being Before the lives of billions of people. Но теперь жизнь Хлои означает смерть миллиардов людей.
Unless more determined efforts are made to address the loss of lives, livelihoods and infrastructure, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. Если не приложить более целенаправленных усилий для решения проблемы гибели людей, утраты ими источников средств к существованию и уничтожения инфраструктуры, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
The girls can stay here to live their two separate lives. Девочки могут остаться здесь, жить своими разделенными жизнями.
And paid for with the lives of young Americans and countless others around the world. Это оплачено жизнями молодых американцев и огромного числа других людей Земли.
Sounds like he got involved in a lot of people's lives. Похоже, он был связан со многими людскими жизнями.
You're putting lives in danger. Вы рискуете чужими жизнями!
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life. Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Most of the population lives in Adamstown, the only settlement. Большая часть населения проживает в Адамстауне, единственном населенном пункте.
Nowadays, the majority of the Armenians lives in the capital Amman, with a few families in Irbid, Aqaba, Madaba and Zarqa. В настоящее время, большинство армян проживает в столице Аммане, несколько семей проживают в Ирбиде, Акабе, Мадабе и Эз-Зарке.
It focuses on job creation, not only in towns, but fundamentally in rural areas, where the majority of our population lives. Основные средства направляются на создание рабочих мест не только в городах, но преимущественно в сельских районах, где проживает большинство нашего населения.
Priesand lives in Ocean Township, New Jersey, with her Boston Terrier, Shadow. Проживает в городке Ocean Township, штат Нью-Джерси, со своим бостон-терьером по кличке «Тень» (Shadow).
HE NOW LIVES IN THE UCKERMARK FRITZI WENT HEROWN WAY В настоящее время проживает в Уккермарке.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
You're running with a vigilante who decides who lives or dies? Ты работаешь с линчевателем, который решает, кому умереть, а кому жить?
Even for this age group, the objective is to design policies and services that enable them to live lives that are as independent as possible. Необходимо обеспечить разработку такой политики и услуг, которые позволили бы гражданам даже этой возрастной группы жить, по возможности, независимо.
Taking people's lives is not our choice to make. Не нам решать, кому жить, а кому - нет.
Who the hell are you to say who lives and who dies? Кто сказал, что ты можешь решать кому жить, а кому умереть?
CALOWAY: Who lives like this? Кто может так жить?
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
We were part of each other's lives for a long time. Мы принимали участие в жизнях друг друга.
Swear on your children's lives that I won't be harmed. Поклянитесь на жизнях своих детей, что мне не причинят вреда.
It's just, I know that it's me, but I don't know anything about my other lives, and I'm starting to get curious. Просто, я знаю, что это я, но я ничего не знаю о моих других жизнях, и мне становится любопытно.
The progress we make both on the CPA and in Darfur will impact on the lives of the people of Sudan, and we bear a heavy responsibility. Прогресс, которого мы достигнем как по всеобъемлющему мирному соглашению, так и в Дарфуре, отразится на жизнях людей в Судане, и на нас лежит большая ответственность.
Then consider the lives of the children. Тогда подумайте о жизнях детей.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
Not everybody lives in a perfect little world like you. Не все живут в маленьком идеальном мире, как ты
It is estimated that 1.2 billion people live on less than one dollar a day and about half of the world's population lives on less than two dollars a day. По оценкам, 1,2 миллиарда человек живут менее, чем на 1 доллар в день, а примерно половина населения планеты живет на менее, чем 2 доллара в день.
And we don't have a son and our daughters are living their own lives and you're living your life, so there you go. И у нас нет сына, и наши дочери живут собственной жизнью и ты живешь своей жизнью, так что можешь идти.
So this is how a journalist lives. Так вот как живут журналисты...
But if you look at cultures which have cyclical and basedon infinite lives, you will see a comfort with fuzzy logic, withopinion, with contextual thinking, with everything is relative, sort of - mostly. Но те, кто живут, согласно их культурам, циклично ибесконечно, спокойно уживаются с нечёткой логикой, с субъективныммнением, с ситуативным мышлением, где всё относительно - «вроде быкак»... «Ну, почти».
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
The attack claimed six lives, including Norwegian journalist Carsten Thomassen. Погибли шесть человек, в том числе норвежский журналист Карстен Томассен.
Don't you realise that the men... you are working with were seriously interfering with our space project, and thereby endangering the lives of three astronauts. Вы не понимаете, что человек, с которым вы работаете, очень серьезно вмешался с наш космический проект, и таким образом подверг опасности жизни трех астронавтов.
According to the Education Act, every person, without distinction, who lives in Quebec is entitled to the educational services of pre-school developmental and cognitive learning services and elementary and secondary school instructional services. Согласно Закону об образовании каждый проживающий в Квебеке человек, без каких-либо различий, имеет право на развитие своего потенциала и возможностей в дошкольных учреждениях, а также начальных и средних учебных заведениях.
The epidemic has claimed 8,307 lives and affected 680,820 people throughout the country. Эпидемия унесла жизни 8307 человек и затронула 680820 человек по всей стране.
It is estimated that the Indian Ocean tsunami took the lives of 273,770 people, displaced over 1.6 million and rendered over half a million homeless. It eroded coastlines and caused extensive flooding. Согласно оценкам, в результате цунами в Индийском океане погибли 273770 человек, были вынуждены покинуть место жительства 1,6 миллиона человек, а более полумиллиона остались без крова125.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
And he lives to fight another day. И вот он жив, да жаждет отмщения...
But some say the evil king still lives and wears a metal mask to hide his missing beak. Но кто-то считает, что злой король все еще жив и носит железную маску, скрывающую его недостающий клюв.
Yet if thou say Antony lives, is well, Or friends with Caesar, or not captive to him,. Скажи, что он жив, здоров, друг Цезаря и у него не в рабстве...
Echoes of dreamland, Hailsham lives on Отголоском мечты, Хейлшем по-прежнему жив.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us. А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
I would like to go through your lives. Хотел бы я пройтись по вашим жизням.
Well, I think the people you save, they're how you justify your pathetic little lives. Ну, я думаю, что люди, которых вы спасаете, являются для вас способом придать смысл своим мелким жалким жизням.
It had focused on one of the most pernicious expressions of the non-respect of human rights that affected the lives of billions of people. Основное внимание на Конференции было уделено одному из наиболее опасных проявлений несоблюдения прав человека, наносящему ущерб жизням миллиардов людей.
The morning after my funeral, my friends and neighbors quietly went back to their busy, busy lives. На следующее утро после моих похорон, мои друзья и соседи тихо вернулись к своим беспокойным, беспокойным жизням.
As a minister of the state Sekkizhar had access to the lives of the saints and after he collected the data, he wrote the poem in the Thousand Pillared Hall of the Chidambaram temple. Будучи государственным министром, Секкилар имел доступ к жизням святых и после того, как он собрал данные, он написал поэму в Тысячеколонном зале храма Чидамбарама.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
We have been very concerned about the fighting between Fatah and Hamas loyalists that has claimed several lives. Мы были весьма обеспокоены столкновениями между сторонниками «Фатх» и «Хамас», приведшими к гибели нескольких человек.
Burundi has experienced an increasing number of attacks by insurgents, military reprisals, assassinations and acts of violence that have terrorized large segments of the population and claimed the lives of innocent men, women and children in all parts of the country. В Бурунди росло число нападений повстанцев, военных карательных действий, политических убийств и актов насилия, что терроризировало большие группы населения и приводило к гибели ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей во всех районах страны.
We join the rest of the world in paying tribute to his memory and profess our profound sadness over the loss of the life of the Special Representative, and of other lives, in that unwarranted attack. Мы со всем остальным миром воздаем честь его памяти и выражаем нашу глубокую скорбь по поводу гибели в результате этого неспровоцированного нападения на канцелярию Специального представителя и других людей.
A strategic approach to development in India by investing in disaster preparedness has resulted in dramatically reducing the loss of lives caused by cyclones. Использование ресурсов помощи в целях развития для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в Индии привело к резкому сокращению случаев гибели людей в результате циклонов.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol, В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
Больше примеров...