Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
And I'd like to talk very briefly about three new inventions that will change the lives of many people. И я бы хотел вкратце рассказать о З новых изобретениях, которые изменят жизни многих людей.
From 1989-1996, it claimed the lives of more than 200,000 Liberians and further displaced a million others into refugee camps in neighboring countries. Гражданская война 1989-1996 годов унесла жизни более 200000 либерийцев и заставила миллион беженцев поселиться в лагерях в соседних странах.
This obligation derives from the potential risk which the use of a motor vehicle may entail for the lives, health and safety of individuals. Эта обязанность вытекает из потенциального риска, который в случае использования автотранспортных средств может возникнуть для жизни, здоровья и безопасности других людей.
This kind of work does not constitute forced labour, for it is designed to protect the people's lives and health and the security of their property. Этот вид работы не является принудительным для граждан, он связан с обеспечением защиты их жизни и здоровья, безопасности их имущества.
We think not only of the wars of religion in the Middle Ages, but also of our day-to-day lives in present times. Мы имеем в виду религиозные войны не только средних веков, но и современности, являющиеся реальностью нашей каждодневной жизни.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
My delegation met last week with representatives from States where the land-mine crisis has ruined lives and torn countries apart. Моя делегация на прошлой неделе встретилась с представителями тех государств, где "минный" кризис разрушил жизнь людей, терзая эти страны.
I've known Caleb and Catherine their entire lives. Я знала Калеба и Кэтрин всю их жизнь.
The series follows the professional and personal lives of five doctors at the fictional Chelsea General Hospital in Portland, Oregon. В центре сюжета находится жизнь и работа пяти врачей в вымышленной больнице общего типа в Портленде, штат Орегон.
The early detection and tallying of HIV-positive individuals makes it possible to provide medical and social assistance, to offer prophylactic treatment earlier, and thus to prolong their physical, working and social lives. Раннее выявление и учет ВИЧ-инфицированных дает возможность оказывать им медицинскую и социальную помощь, проводить с ними профилактическую работу на более раннем этапе, позволяет продлевать их жизнь, трудоспособность, социальную активность.
The National Council for Women had been created in February 2000 by Presidential decree as the first political institution focusing on the empowerment of women, monitoring of implementation of the Convention and laws and policies affecting women's lives. В феврале 2000 года указом президента был учрежден Национальный совет по делам женщин в качестве первого политического института, занимающегося вопросами расширения прав женщин, контроля за осуществлением Конвенции, законов и политики, затрагивающих жизнь женщин.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Lives with her parents at 3154 Greenwich. Джуди живет с родителями в доме на 3154, Гринвич.
She lives in the neighborhood. Она живет по соседству.
At the place where he lives? Там, где он живет?
My grandmother lives in Rockaway. Моя бабушка живет в Рокэвэй.
You saw how he lives. Вы видели, как он живет.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
I mean you've had more lives than anyone. Жизней у тебя было больше, чем у остальных.
No matter how many people he hurts, how many lives he ruins, the police can't get to him. Независимо от того, сколько людей он ранит, сколько жизней он губит, полиция не может добраться до него.
Thousands of lives could be saved. Тысячи жизней могут быть спасены.
Valkyries have many lives. У валькирий много жизней.
54.400 lives have been saved since the Strategy was put in effect. С момента введения стратегии в действие удалось спасти 400 жизней.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
Because of Shinra's energy, we were able to live very comfortable lives. Благодаря этому, мы были в состоянии... жить хорошей жизнью.
I will not risk that many lives. Я не буду рисковать жизнью людей.
Kane, Lincoln, Sinclair, as the leaders of this coup, you will pay for your crimes with your lives. Кейн, Линкольн, Синклер, как лидеры этого переворота, вы заплатите за свои преступления жизнью.
There are over 100,000 Ethiopians residing in Eritrea and they continue to lead their daily lives without reprisals of any kind on account of the current crisis. В Эритрее проживают свыше 100000 эфиопов, которые продолжают жить повседневной жизнью, не подвергаясь никаким актам возмездия в связи с нынешним кризисом.
Over time, these skeletons have become increasingly better at surviving the elements such as storms and water and eventually I want to put these animals out in herds on the beaches, so they will live their own lives. «Со временем эти скелеты стали значительно лучше выдерживать воздействие сильного ветра и воды и, в конце концов, я хочу вывести стада этих животных на пляжи, чтобы они жили своей собственной жизнью». - One
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
It should be emphasized that the policy of humanism and generosity has changed for the better the lives of people who have committed crimes through negligence and have shown genuine remorse. Здесь уместно подчеркнуть, что политика гуманизма и великодушия изменила в лучшую сторону жизнь людей, совершивших правонарушение по неосторожности и искренне раскаявшихся в содеянном.
The financial crisis will not only affect financial markets throughout the world, but also have a serious and more widespread impact on the real economy and the lives of people, particularly in developing countries, through global economic recession. Финансовый кризис не только отразится на состоянии финансовых рынков во всем мире, но будет иметь серьезные и более широкомасштабные последствия для реальной экономики и жизни людей, в частности, в развивающихся странах, в результате глобальной экономической рецессии.
UNDP was proud to be associated with that success and was committed to reconciling the major measures needed to meet global environmental challenges with national priorities and to making meaningful changes in people's lives. ПРООН с гордостью связывает свое имя с этим успехом и преисполнена решимости согласовать основные меры, необходимые для координации глобальных экологических проблем с национальными приоритетами и с теми заметными изменениями, которые происходят в жизни людей.
Many more people are leading more fulfilling lives: for example, dramatic progress has been made in life expectancy, in infant mortality reduction and in school enrolment in developing countries. Все большее число людей получают возможность жить более плодотворной жизнью: например, значительного прогресса удалось добиться в области увеличения продолжительности жизни, снижения показателя младенческой смертности и увеличения числа учащихся в развивающихся странах.
The aim of the Higher Council of Economic Performance was to draft a policy that would be reflected in the improvement of the lives of the people and the performance of the Government. Главная задача Высшего совета экономической деятельности заключается в том, чтобы выработать политику, которая приведет к улучшению условий жизни людей и функционирования правительства.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
And I think every human, we all have different genetic backgrounds, we all have lived separate lives. И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями.
They called out against Rabin, accusing him of disregarding their relatives' lives. Они выступили против Рабина, обвинив его в пренебрежении жизнями их родственников.
Yitzhak, do not play roulette with the lives of our children. Ицхак, доколе вы будете играть жизнями наших детей?
I mean... I don't know what it's like to be famous, but... I know what it's like living two lives. То есть... я не знаю как быть знаменитым, но... я знаю как это жить двумя жизнями.
We live very different lives. Мы живём совершенно разными жизнями.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
A majority of the population (73.4 per cent) lives in rural areas, which suffer from serious problems of access to drinking water, public utilities, transport and other means of communication. Основная часть населения (73,4%) проживает в сельской местности с выраженными проблемами доступа к качественной питьевой воде, коммунальным услугам, транспорту и другим средствам коммуникации.
There is the additional problem of the timely identification of persons who have not applied for a passport on reaching the age of 16, as this sector of the population does not attend school and lives outside of towns and villages (in camps). Кроме этого есть проблема в идентификации лиц, которые своевременно, по достижению 16-летнего возраста не обратились за получением паспорта, поскольку данная категория населения не посещает учебные заведения и проживает за пределами населенного пункта (в лагерях).
Approximately 40 per cent of the world's population lives in river and lake basins that comprise two or more countries, and perhaps even more significantly, over 90 per cent lives in countries that share basins. Приблизительно 40 процентов мирового населения проживает в бассейнах рек и озер, охватывающих две или более страны, и - что, возможно, еще более впечатляет - более 90 процентов проживают в странах, имеющих общие бассейны.
In most of its distribution area it lives at heights of 500-600 metres above sea level but occasionally up to 1700 metres. В большей части своего ареала проживает на высоте 500-600 метров над уровнем моря, иногда проживает на высоте 1700 метров.
Indigenous peoples, which represent 20 per cent of the Central American population (of which 80 per cent lives in Guatemala), and women, in particular, suffer high rates of socio-economic and political exclusion. Для коренного населения, составляющего 20 процентов населения стран Центральной Америки (80 процентов которого проживает в Гватемале), и в частности женщин, характерны высокие показатели социально-экономической и политической изоляции.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
A convention would help older people live lives of dignity. Такая конвенция помогла бы пожилым людям жить в условиях уважения их достоинства.
But Todd, you have to pick the girl who lives. Но, Тодд, тебе нужно выбрать девушку, которая будет жить.
'Cause as long as Leela lives, I'll be alive, too, in her heart. Потому что пока жива Лила, я буду жить в её сердце.
No-one has the right to choose who lives and who dies. Никто не имеет права выбирать кто будет жить, а кто умрет.
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium - a multi-drug-resistant pathogenic bacterium - in the same time we give our anti-quorum sensing molecule, in fact, the animal lives. Нам теперь известно, что если мы передадим животному патогенные бактерии, стойкие ко многим лекарствам патогенные бактерии, вместе с передачей наших молекул с чувством антикворума, то животное продолжит жить.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
Think of all the lives you could change. Подумай обо всех жизнях, что ты могла бы изменить.
Faith can help us see His message in our own lives. Вера способствует видению Его посланий в наших жизнях.
The series focuses on the personal and professional lives of the Jennings family-a married couple of two Soviet deep-cover agents placed in the Washington, D.C. area in the 1960s and their unsuspecting, American-born children. Шоу фокусируется на личной и профессиональной жизнях семьи Дженнингс - супружеской пары из двух «спящих» советских агентов в районе Вашингтона в 1980-х годах и их ничего не подозревающих детях, рождённых в Америке.
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
We're talking about people's lives. Мы говорим о человеческих жизнях.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
But a guy like Asher Sutton, he just wants to know how the other half lives. Но Ашер Саттон просто хочет знать, как живут другие.
Today, 10 years later, every Albanian person who lived in Kosovo still lives there. Сегодня, 10 лет спустя, все проживавшие в Косово албанцы живут там и по сей день.
but he lives to feed his mind. А живут, чтобы насытить свой разум
It seems like everyone who has ever been in a movie lives on this block. Похоже, все, кто хоть раз снимался в кино, живут в этом районе.
First of all, adults and children share the same world. War, poverty, environmental risks, crime and many other obstacles to a good life are affecting children's lives, either directly or through adults. Прежде всего взрослые и дети живут в одном мире. Война, нищета, экологические угрозы, преступность и многие другие препятствия, мешающие нормальной жизни, затрагивают жизнь детей, будь то прямо или через взрослых.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
I also express concern regarding the situation in Somalia, where severe famine has taken the lives of tens of thousands and continues to be a threat to thousands more. Я хотел бы также выразить тревогу в связи с положением в Сомали, где жестокий голод уже унес жизни десятков тысяч человек и продолжает угрожать жизням тысяч других.
The publication also highlights the fact that droughts remain the disaster type causing the most fatalities in Africa and that since 1980, droughts and associated famines have claimed nearly 558,000 lives and affected more than 1.6 billion people. В этой публикации также подчеркивается тот факт, что засухи остаются тем видом бедствий, от которого гибнет больше всего людей в Африке, и что с 1980 года засухи и связанный с ними голод унесли почти 558000 человеческих жизней и затронули свыше 1,6 миллиарда человек.
Expresses deep regret over the loss of four lives and offers its deep sympathy and condolences to the bereaved families of the victims of this tragic event; З. выражает глубокое сожаление по поводу гибели четырех человек и свои соболезнования потерявшим близких семьям жертв этого трагического события;
The man lives from hand to mouth and never saves a cent. Этот человек живёт впроголодь, не откладывая и цента.
Elena Krugova lives in a small town of Mendeleevo, Moscow region, Russia. Другой человек - другая судьба. Елена Кругова живет в Подмосковье, в поселке Менделеево.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
As long as he lives, I will remain Third. Пока он жив, я останусь Третьим.
Now, Jim. It's important to us that he lives. Нет, нам очень важно, чтобы он оставался жив.
I promise them Ulysses lives. Я обещаю им, что Одиссей жив.
Charles the Rash lives on. Чарльз Смелый остался жив.
Mezco Toyz has released a statuette of both Tommy and Jason, depicting the scene of the two grappling with each other underwater from Friday the 13th Part VI: Jason Lives. Мезко Тойз выпустил статуэтку Томми Джарвиса и Джейсона Вурхиза, сражающихся друг с другом под водой в «Пятница, 13-е: Джейсон жив».
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
I've never let my past lives interfere with my job and I'm not going to start now. Я никогда не позволяла моим прошлым жизням мешать моей работе, не позволю и сейчас.
A vampire, risking your neighbors' lives? Вампиршу, одну в твоем доме, угрожающую жизням твоих соседей.
Now, let us kill this flying devil where it sleeps and get on with our bloody lives! Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
Indeed, how will one determine that the lives of locally recruited staff are in danger as a direct consequence of their employment with United Nations organizations (and who shall make that determination)? Действительно, как кто-то может определить, угрожает ли жизням набираемого на местной основе персонала опасность как прямое следствие того, что он находится на службе в организациях системы Организации Объединенных Наций (и кто будет это определять)?
I lied so they don't have to worry, so that they can get back to their carefree, normal lives. Я соглгала, чтобы они не волновались и спогли вернуться к своим нормальным беззаботным жизням.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
In three years, the conflict there, in which seven neighbouring States are involved, has claimed 2.5 million Congolese lives. За три года конфликт, в который оказались вовлечены семь соседних государств, привел к гибели 2,5 миллионов конголезцев.
As a result, those entities deserved credit for having succeeded in defusing many potentially violent situations, saving lives and preventing the destruction of property. В результате эти образования завоевали авторитет, урегулировав множество ситуаций, чреватых насилием, не допустив гибели людей и уничтожения собственности.
With respect to the state of emergency, the armed conflict and generally unsettled situation in Northern Ireland continued taking a heavy toll in lives, personal injury and destruction of property, from which the Republic of Ireland itself was not immune. Что касается чрезвычайного положения, то вооруженный конфликт и в целом неурегулированная ситуация в Северной Ирландии по-прежнему являются причиной гибели людей, причинения им телесных повреждений и уничтожения имущества, от чего не избавлена и сама Ирландская Республика.
The rocketing and artillery shelling of Kabul has caused serious human suffering and the loss of hundreds of lives and has resulted in even more numerous injuries as well as significant destruction to property, principally among the civilian population. Ракетные и артиллерийские обстрелы Кабула причинили серьезные страдания его населению, привели к гибели сотен людей, еще большее число получило ранения, был нанесен значительный ущерб имуществу, особенно гражданского населения.
Recalling in this regard the horrific events of 11 September 2001 in the United States of America, which led to the loss of the lives of several thousand civilians, напоминая в этой связи об ужасных событиях 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, которые привели к гибели нескольких тысяч гражданских лиц,
Больше примеров...