Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Population dynamics are shifting and new technologies are creating innovative ways to improve the lives of people. Динамика роста численности населения и появление новых технологий создают условия для применения инновационных подходов к улучшению жизни людей.
Compulsory measures shall be applied against such persons as well if they are directly endangering the lives of other people with firearms or other dangerous weapons. Но если такие лица прямо угрожают другим людям огнестрельным или каким-либо иным опасным для жизни оружием, меры принуждения могут быть применены и к ним.
This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. Это настоящая трагедия, которая создает угрозу для всего человечества и подвергает опасности жизни миллионов людей, особенно детей и женщин.
The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. 1.1 Правительство Австралии принимает все возможные меры с целью улучшить и обогатить жизнь женщин, что позволит им на равных условиях участвовать во всех аспектах жизни страны.
It has now taken deep root in the values and ordinary lives of people on the street. В настоящее время оно пустило корни в нашем обществе и стало фактом жизни рядовых граждан.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
We have been in each other's lives for like forever. Мы знаем друг друга всю жизнь.
Fear of crime affects people's lives in significant ways and helps increase inequalities. Страх перед преступностью оказывает существенное влияние на жизнь людей и способствует обострению неравенства.
It overwhelmed him that he could heal people, that he could change the course of so many lives. Его переполняло сознание того, что он мог исцелять людей, изменить многим жизнь.
Quiet and measured life in an old residence of a provincial town are waiting for fun change in the lives of the main characters of the film Oli Petit and Kolya and hostel residents. Спокойную и размеренную жизнь в старом общежитии провинциального городка ждут весёлые перемены в жизни как главных героев фильма Оли, Пети и Коли, так и жителей общежития.
B. Measures to guarantee the lives and physical integrity of beneficiaries and secure them against coercion or threats of any kind В. Гарантия права на жизнь и личную неприкосновенность лиц, в чьих интересах принимаются меры, без каких-либо форм принуждения или угроз
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Your ex lives across the street? Твой бывший муж живет через дорогу?
The way that this symbiosis works is that this little squid lives just off the coast of Hawaii, just in sort of shallow knee-deep water. Симбиоз происходит так: этот маленький кальмар живет неподалеку от берега на Гавайях, в мелкой, в колено глубиной воде.
Around 36% of the total population lives in total poverty which means 9 million Afghans are not able to get access to their most basic needs. Около 36 процентов всего населения живет в условиях крайней нищеты; это означает, что 9 миллионов афганцев не имеют возможности удовлетворять свои основные потребности.
Lives in exile in Canada these days, but his brother Ahmed is still a brigadier general in the Revolutionary Guard. В настоящее время живет в изгнании в Канаде, но его брат Ахмед всё еще бригадный генерал в Революционной Гвардии.
Well, there was a misbegotten adventure with a waitress who lives across the hall. Ну, была одна скверная история с официатнкой, которая живет напротив.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
I could have your lives in a second. Я мог бы лишить вас жизней за секунду.
I think I might have known her in one of my past lives. У меня ощущение, что я её знала в одной из моих прошлых жизней.
Action must be confined to the saving of lives, not the overthrowing of Governments. Действия должны ограничиваться спасением жизней, а не свержением правительств.
'And every one of those lives is unique, 'except in one respect...'... that each of us wants to love and be loved. И каждая из этих жизней - уникальна, за одним исключением каждый из нас хочет любить и быть любимым.
So, to conclude, intelligent power can, globally, save thousands of lives, prevent tens of thousands of injuries, and eliminate tens of billions of dollars in property damage every single year, while significantly reducing global energy consumption. Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
"My family lives their own lives and I live mine." "моя семья живет своей жизнью, а я - своей"
This must be done through the self-empowerment of women, a process in which women gain control over their own lives through a process of knowing their rights and claiming those rights at all levels of society at the international, the national and the household levels. Это должно быть сделано посредством укрепления женщинами своего потенциала - процесса, в рамках которого женщины приобретают контроль над своей собственной жизнью, узнавая о своих правах и заявляя о них на всех уровнях общественной структуры: на международном, национальном и на уровне домашних хозяйств.
CRC reiterated its concern that corporal punishment was observed in all settings of children's lives and urged the introduction of legislation to prevent and end all forms of corporal punishment as a method of discipline in all settings. КПР подтвердил свою обеспокоенность тем, что телесные наказания применяются во всех ситуациях, связанных с жизнью детей, и призвал принять законодательство, предупреждающее и запрещающее любые формы телесных наказаний детей в качестве метода поддержания дисциплины во всех обстоятельствах.
Health and care services are primarily to be provided in the context of the local community, and enable users to live independent lives, where each individual is able to participate in the community on the basis of his or her own abilities. Медицинские услуги и услуги по уходу должны в основном оказываться применительно к условиям местного сообщества и предоставлять возможность пользователям этих услуг жить независимой жизнью, когда каждый человек может участвовать в жизни сообщества, исходя из собственных возможностей.
Volunteerism makes solidarity, social inclusion, empowerment, life satisfaction and individual and societal well-being flourish. "The well-being of individuals is intrinsically linked to their contributions to the lives of others." Добровольчество (волонтерство) содействует всестороннему развитию солидарности, социальной инклюзивности, расширению возможностей, удовлетворенности жизнью и индивидуальному и общественному благополучию. "Благополучие индивида неразрывно связано с его участием в жизни других лиц".
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
Depending on the severity, disasters can impact the economic development of nations and affect people's lives. В зависимости от того, насколько тяжелыми оказываются последствия бедствий, они способны влиять на экономическое развитие стран и негативно сказываться на жизни людей.
There is a medicine woman who lives up in the mountains far away from anybody else. Здесь в горах, далеко от других людей, живёт знахарка.
Norway expressed concern at the excessive militarization of Eritrean society and its reported effect on people's daily lives and the lack of freedom of expression. Делегация Норвегии выразила обеспокоенность чрезмерной милитаризацией эритрейского общества, тем, как, по имеющейся информации, это отражается на повседневной жизни людей, а также отсутствием у них возможности свободно выражать свое мнение.
It was acknowledged that crime was costly both for the victims and the communities concerned, and that it affected the quality of people's lives. Было признано, что преступность обходится дорого как для жертв, так и для общества и что она неблагоприятно влияет на качество жизни людей.
For all the positive good that biodiversity promises for improving the lives of human beings, scientists are not yet in a position to estimate the number of species or organisms on the Earth to an order of magnitude. Несмотря на все те положительные факторы, которые биологическое разнообразие может обеспечить для улучшения жизни людей, ученые все еще не в состоянии более или менее приблизительно определить число видов или организмов на Земле.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
Seven years, you've been watching other people's lives, their plans, their relationships. Семь лет ты наблюдал за чужими жизнями, их планами, отношениями.
No, but I don't think they should put other people's lives at risk either. Нет, но я не думаю, что они должны рисковать жизнями других людей.
The game was regarded difficult at times, with long levels and only three lives before playing the second cycle. Игра считалась сложной, с длинными уровнями и только тремя жизнями у персонажа.
You risked your lives for me, and I couldn't have done it without you. Вы рисковали своими жизнями для меня, я никогда бы не сделал это без вас.
The West African States, themselves facing financial hardship, have spent millions of dollars, negotiated countless peace agreements and sacrificed the lives of their young men in trying to bring peace to Liberia. Западноафриканские государства, которые сами испытывают финансовые трудности, затратили миллионы долларов, посредничали при заключении бесчисленных мирных соглашений и пожертвовали жизнями своих юношей, пытаясь принести в Либерию мир.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Karim now lives with her parents in Bishop's Stortford, Hertfordshire. В настоящее время Карим вместе со своими родителями проживает в Бишоп Стортфордеruen, в Хартфордшире.
Due to population growth and suburban spread, however, almost half of metropolitan Brisbane's population actually lives in neighbouring areas such as Ipswich, Logan, Moreton Bay and Redland, which are all managed under the Local Government Act. Однако в связи с ростом численности населения и пригородов почти половина населения столичного Брисбена фактически проживает в соседних районах, таких как Ипсуич, Логан, Мортон-Бей и Редланд, которые все управляются согласно Закону о местном самоуправлении.
The family lives in California. Семья проживает в Калифорнии.
Nowadays Pazhitnov lives in Moscow and Seattle. В настоящее время он проживает попеременно в Москве и в американском городе Сиэтл.
Baryee also informed the Panel that an individual identified as "GM" in his telephone address list, who lives in Ghana, had been involved, together with "Jackson", in providing the funding to Sarpee. Барие также сказал Группе, что человек, записанный в адресную книгу его телефона как «ГМ», проживает в Гане и что он вместе с «Джексоном» участвовал в передаче денег Сарпи.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
This compels whole populations to lead lives of starvation and extreme poverty. Это вынуждает целые народы жить в нужде и крайней нищете.
2006: Agra & Delhi, India - Theme: Imagine a world where technology enables us to live healthier lives. 2006: Агра и Дели, Индия - Тема: Представьте мир, в котором технологии позволяют жить более здоровой жизнью.
By the turn of the century, humankind will be crossing a threshold where over 50 per cent of the population lives in urban areas. К концу текущего столетия человечество пересечет тот рубеж, когда в городах будет жить более 50% населения.
No one lives downwind from a pet store by choice. Никто не станет жить по направлению ветра от зоомагазина, если у него есть выбор.
Who wish to make the most of their limited, diminishing, mediocre lives. Жить, желая терпеливо с каждым днем увядающих тел.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
Think of all the lives you could change. Подумай обо всех жизнях, что ты могла бы изменить.
I told him about all the money and the lives wasted on this outdated vaccine. Я рассказал ему о потраченных зря деньгах и жизнях, потерянных из-за устаревшей вакцины.
Odin restored both of them to life, restoring their Asgardian roles and powers, but removing their memories of their earthly lives. Один возвратил обоих к жизни, восстановив их асгардские способности и силы, но стёр воспоминания об их земных жизнях.
We're talking about American lives. Мы говорим о жизнях американцев.
This use of triviality and everyday life expresses itself in a new sort of "minimalism": from Pierre Michon's Small lives fictional biographies of unknown people, to Philippe Delerm's "small pleasures". Обыденность и повседневность выражаются в новом типе минимализма: от фантастической биографии простых людей в «Мизерных жизнях» Пьера Мишона до «Маленьких удовольствий» Филиппа Делерма.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
In the European emerging economies, approximately 54 million people or about 14 per cent of the population lives in poverty. В странах с зарождающейся рыночной экономикой около 54 миллиона человек, или приблизительно 14 процентов населения, живут в нищете.
We know that people live twice as long as chimpanzees almost, and nobody lives more than 120 years, for reasons that aren't very well understood. Мы знаем, что люди живут практически вдвое дольше шимпанзе, хотя никто не живёт дольше 120 лет по неясным пока причинам.
Fathia and Hanan live in Megaga. Shadia lives in Ahba and Redwa and Fatuma are in Cairo. Фатиа и Ханан проживают в Магаге, Шадиа живет в Ахбе, а Редва и Фатума живут в Каире.
We know that there are two Afghanistans: one conveyed by news reports broadcasting only the atrocities; another experienced by millions of Afghans building daily lives in peace. Известно, что существует два Афганистана: тот, который появляется в новостях и газетных сообщениях, касающихся только различных зверств, и тот, в котором живут миллионы афганцев, строящие свою повседневную жизнь в условиях мира.
Governments must look beyond the averages and aggregated data to consider inequalities based on where an individual lives, the wealth quintile he or she is in, to which ethnic group he or she belongs, and how other forms of discrimination affect him or her. Правительствам следует не ограничиваться средними показателями и агрегированными данными, а проанализировать факты неравноправия на основе того, где живут конкретные люди, к какому квинтилю материального благополучия они относятся, к какой этнической группе принадлежат, а также как их затрагивают другие формы дискриминации.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
The man lives from hand to mouth and never saves a cent. Этот человек кое-как перебивается и никогда не откладывает даже цента.
The resulting humanitarian crisis threatens millions more lives over the next few years. В результате в предстоящие несколько лет миллионам человек угрожает гуманитарный кризис.
The victim can be any close person or other person who lives with the offender in a jointly occupied flat or house. Пострадавшим может быть любой близкий человек или иное лицо, проживающее с нарушителем в совместно занимаемой квартире или доме.
The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены.
That this is so is illustrated by the fact that nearly 800 million people in the developing world are currently considered to be chronically undernourished, not being able to receive a daily diet that is adequate to allow them to lead healthy lives. Это подтверждается тем фактом, что в настоящее время, как считается, около 800 млн. человек в развивающихся странах страдают от хронического недоедания и лишены возможности ежедневно иметь достаточное питание, позволяющее вести здоровый образ жизни.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
As long as he lives it can not be revoked. Пока Хенрик жив, он не может быть расторгнут.
While the Sheriff lives, this is all our fight. Пока шериф жив, это всеобщая битва.
He has to fight his enemies for as long as he lives. Он будет сражаться со своими врагами, пока жив.
If he lives... you either quit that gang or you quit coming round here, you understand? Если он жив либо уходи из банды. либо не приходи сюда.
Mezco Toyz has released a statuette of both Tommy and Jason, depicting the scene of the two grappling with each other underwater from Friday the 13th Part VI: Jason Lives. Мезко Тойз выпустил статуэтку Томми Джарвиса и Джейсона Вурхиза, сражающихся друг с другом под водой в «Пятница, 13-е: Джейсон жив».
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
My aim was to give these wasted lives purpose, meaning... and I've succeeded beyond my wildest imagination. Моё призвание - дать этим потерянным жизням цель, значимость, и я преуспел куда больше, чем смел предположить.
The links between the two epidemics are undeniable and the effects of their interrelation continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world. Связь между двумя составляющими эпидемии невозможно отрицать, а последствия их взаимодействия по-прежнему угрожают жизням миллионов женщин и девочек во всем мире.
We probably can't ever go back to the lives we had, But, personally, I don't want to. Мы вряд ли сможем когда-нибудь вернуться к нашим жизням, но, честно говоря, я не очень-то и хочу.
This op ended lives. Из-за этой операции конец жизням.
Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner. Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
The fire and subsequent explosions claimed two lives, injured 372 people, and caused an estimated US$100 million of damage. Пожар и последующие взрывы привели к гибели двух и ранениям 372 человек, при этом был нанесен ущерб приблизительно на 100 миллионов долларов.
The country's long-term sustainability would require greater resilience to natural hazards and improved capacity for responding effectively to prevent loss of lives and livelihoods and damage to infrastructure. Для достижения долгосрочной устойчивости страны потребуется повышенная сопротивляемость опасным природным явлениям и усиленный потенциал для принятия действенных мер по предотвращению гибели людей, утраты средств к существованию и повреждения объектов инфраструктуры.
The use of such weapons, illegally brought into Malawi, has destroyed lives and livelihoods, bred insecurity of person and property and caused fear and horror among the people in various ways. Применение такого оружия, незаконно поступившего в Малави, приводит к гибели людей, уничтожению источников существования, усиливает опасность, которой подвергаются люди и материальные ценности, и сеет ужас и всевозможные страхи среди населения.
In addition to the loss of lives and the destruction and scattering of families, the large-scale and excessive use of small arms and light weapons also creates a financial drain that slows economic development on my continent. Широкомасштабное и чрезмерное применение стрелкового оружия и легких вооружений приводит не только к гибели тысяч людей и разрушению и распаду семей, но и к растрате финансовых средств, замедляющей темпы экономического развития на нашем континенте.
The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов.
Больше примеров...