Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
The ethnic minorities will be given favourable conditions in civil relations to step by step enhance their physical and spiritual lives. В гражданских отношениях этническим меньшинствам должны создаваться благоприятные условия для постепенного повышения качества их материальной и духовной жизни .
It must be strange peering into people's lives all day long like that. Должно быть странно так вот весь день всматриваться в человеческие жизни.
The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. 1.1 Правительство Австралии принимает все возможные меры с целью улучшить и обогатить жизнь женщин, что позволит им на равных условиях участвовать во всех аспектах жизни страны.
We also call on the relevant authorities to continually review their rules of engagement and procedures in this regard in order to ensure the protection of civilian lives. Мы также призываем соответствующие власти проводить на постоянной основе пересмотр правил и процедур применения вооруженной силы в этой связи в целях обеспечения защиты жизни гражданского населения.
These rights include access to written, audio and visual media materials in their own language in order to enrich the cultural lives of minorities. Эти права включают доступ к письменным, аудио- и визуальным медийным материалам на их собственном языке, необходимым для обогащения культурной жизни меньшинств.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
All your lives you've been told that you're no bloody good. Всю жизнь вам твердили, что вы ни черта не стоите.
Given that it is the world's largest humanitarian aid donor, its abortion ban prevents many nations from providing abortions (even when their own laws permit it) and discussing reform of national abortion laws to save women's lives. Поскольку Соединенные Штаты Америки являются самым крупным поставщиком гуманитарной помощи, этот запрет препятствует проведению абортов во многих странах (даже если национальное законодательство не запрещает аборты) и обсуждению реформ национального законодательства, которые позволили бы спасать жизнь женщин.
B. Measures to guarantee the lives and physical integrity of beneficiaries and secure them against coercion or threats of any kind В. Гарантия права на жизнь и личную неприкосновенность лиц, в чьих интересах принимаются меры, без каких-либо форм принуждения или угроз
The Ministry of Social Affairs and Social Services (hereinafter "the Ministry") operates a committee that provides financial assistance to battered women who wish to leave the shelters and start their independent lives. При Министерстве социального обеспечения и социального обслуживания (далее "Министерство") функционирует комитет, который оказывает финансовую помощь женщинам, подвергшимся побоям, которые желают покинуть приют и начать самостоятельную жизнь.
The State party indicates that, in addition to women being more at risk of HIV/AIDS owing to the fact that they are often not in control of their reproductive lives, they additionally face the risk of unwanted pregnancies (para. 153). Государство-участник сообщает, что помимо того, что женщины в большей степени подвержены риску заражения ВИЧ/СПИДом в связи с тем, что они зачастую не могут контролировать свою репродуктивную жизнь, они к тому же сталкиваются с проблемой нежелательной беременности (пункт 153).
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Maybe he found whoever lives there. Может быть, он выяснил, кто там живет.
Chatter suggests Ivan lives here in L.A. По непроверенным данным, он постоянно живет здесь.
My dad lives in Bethesda, but I never see him because he abandoned us when we were kids. Мой отец живет в Бетесде, но я никогда его не видел, потому что он нас бросил, когда мы были детьми.
I on the other hand am convinced, that in the best of times a child lives with fear. Но я думаю, что в самые благополучные времена ребенок живет страхом.
My Addison lives to cut. Моя Эддисон живет победами.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
By promoting delayed marriage, the Government had lowered infant mortality, and its vitamin A supplementation, oral rehydration, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many lives. Принимая меры поощрения вступления в брак в более позднем возрасте, правительство снизило показатель младенческой смертности, а его программы дополнительного приема витамина А, пероральной регидратации, вакцинации от полиомиелита и универсальные программы вакцинации спасли много жизней.
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
Particularly in crises, local capacity is key to saving lives and improving people's resilience to crisis, as local groups are best informed about the local situation and the first ones to respond to crisis. Именно в кризисных ситуациях местные структуры играют решающую роль в спасении жизней людей и укреплении их способности справиться с кризисом, поскольку местные группы лучше всего разбираются в обстановке на местах и первыми могут отреагировать на кризис.
Shepherd's group has destroyed thousands of lives. Группа Шепард разрушила тысячи жизней.
You saved thousands of lives. Ты спас тысячи жизней.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
We don't snoop into people's personal lives. Мы не лезем в дела, связанные с личной жизнью людей.
She risked people's lives in a ploy to undermine the message of my book. Она рисковала жизнью людей, чтобы уловкой подорвать послание моей книги.
I can't have you risking your life, other people's lives! Я не позволю тебе рисковать своей жизнью и жизнями других людей.
One of the Government's strategic objectives is to support and promote the fundamental rights of women, men and children to live productive lives free of violence and other forms of discrimination. Одной из стратегических целей правительства является поддержка и поощрение основных прав женщин, мужчин и детей, с тем чтобы они жили продуктивной жизнью, без насилия и других форм дискриминации.
They manufacture textiles and computers, give birth to children and raise them; write books, cultivate the land, govern people's lives, support our families, and invest for the future. Они производят текстильные изделия и компьютеры, рожают детей и воспитывают их, пишут книги, возделывают землю, управляют жизнью людей, поддерживают наши семьи и вносят вклад в строительство светлого будущего.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations. Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран.
It provides opportunities for greater collaboration among United Nations Member States through sport-related programmes, which we know can make a real difference to the lives of young people and their communities. Оно открывает возможности для более широкого сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством реализации программ, связанных со спортом, которые, как мы знаем, могут содействовать реальным переменам к лучшему в жизни молодых людей и их общин.
When terrorism threatened to undermine the very foundations of a State by putting many lives at risk, striking a balance between freedom and security was a challenge. Когда терроризм угрожает подорвать сами основы государства, создавая опасность для жизни множества людей, самая серьезная проблема заключается в установлении равновесия между свободой и безопасностью.
The effects of climate changes are manifested by extreme weather events that are dramatically changing the contours of land and seas, disrupting even the most stable economies and, most of all, causing the loss of lives and changing countless more. Последствия климатических изменений проявляются в экстремальных метеорологических явлениях, которые резко изменяют очертания суши и морей, подрывают экономику даже самых стабильных стран и, больше всего, приводят к гибели многих людей и изменению условий жизни еще большего числа людей.
You can barely fill out the forms in that amount of time, let alone generate real, palpable innovations that improve people's lives. За это время обычно можно успеть только заполнить необходимые бумаги, не говоря уже о создании ощутимых инноваций, которые бы изменили жизнь людей к лучшему.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
He's someone who doesn't consider other people's happiness or lives. Он человек, который не считается с жизнями и счастьем других людей.
You accused me of toying with lives. Ты обвинил меня в игре жизнями.
It is held dearly, and it is closely connected to the lives of those who maintain it. Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
Replacing it... with sameness... with unity, allowing each man, woman, and child in this great society to lead identical lives. Насадили единообразие... и взаимоподобие,... позволяющее всем мужчинам, женщинам и детям нашего великого общества... жить идентичными жизнями.
He made a well publicized guest appearance on the science-fiction television series Battlestar Galactica in 1979, as Chameleon, the possible father of Starbuck, in "The Man with Nine Lives," a role written for him by Donald P. Bellisario. Он также появился в качестве приглашенного актёра в хорошо разрекламированном научно-фантастическом телесериале «Звёздный крейсер Галактика» в 1979 году: в 17 эпизоде «Человек с девятью жизнями» в роли вероятного отца Старбака, которую специально для Астера написал сценарист Дональд П. Беллисарио.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Pakistan is located in the world's most volatile region, where one fifth of humanity lives in a state of economic deprivation. Пакистан находится в самом неустойчивом регионе мира, где одна пятая человечества проживает в условиях экономических лишений.
The author explained that he lives in Mazar e Sharif, 500 kilometres north of Kabul, and has difficulty reaching Kabul by land during the winter. Автор пояснила, что он проживает в Мазари-Шарифе, в 500 км к северу от Кабула, и что в зимнее время ему трудно добраться до Кабула наземным транспортом.
Some 72 per cent of the population of the LDCs lives in rural areas and 69 per cent of the population depends on agriculture for their employment, income and food security. Примерно 72 процента населения наименее развитых стран проживает в сельских районах, и 69 процентов жителей заняты в сельском хозяйстве, которое является для них основным источником пропитания.
Currently the overwhelming majority of the refugees from northern Nagorno-Karabagh lives in Armenia, some of them are in the Russian Federation and only a few are in the Nagorno-Karabagh Republic. В настоящее время подавляющее большинство беженцев с севера Нагорного Карабаха проживает в Армении, некоторое их число находится в Российской Федерации и совсем немного - в Нагорно-Карабахской Республике.
Since 7 June 2004, he has worked as a guard in a private agricultural firm and lives outside the colony-village. С 7 июня 2004 года автор работает сторожем на одном из частных аграрных предприятий и проживает за пределами колонии-поселения.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
Is the family name that lives on. Но имя нашей семьи продолжит жить.
He lives with me and you can visit him. Короче, он будет жить со мной, ты можешь его навещать.
I get Calrissian, and this one lives. Я получаю Калриссиана и этот остаётся жить.
But thanks to you, these homeless children will live normal lives, play in the school yard, ride bikes, run for the sheer joy of it. Но благодаря тебе, эти бездомные дети смогу жить нормальной жизнью, играть на школьной площадке, ездить на великах, бегать от радости.
President Roosevelt passed away before the inaugural session of the General Assembly, but those of us here today have the responsibility to see that his spirit lives on. Президент Рузвельт не дожил до открытия первой сессии Генеральной Ассамблеи, но сегодня мы должны обеспечить, чтобы его идеи продолжали жить.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
She wanted a husband who was treating mother issues Instead of digging into demons of past lives, So she left me for her therapist. Жена хотела, чтобы я был обычным терапевтом, а не копался в прошлых жизнях, поэтому и ушла к своему терапевту.
When Beth had the girls, she had a reading of their past lives. а когда у неё родились девочки, она захотела прочитать об их прошлых жизнях.
Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time. Что не означает, что у нас не возникает проблем в наших личных жизнях время от времени.
It is important that the grief of humankind and memory of lost lives form the basis for efficient measures to be taken by the international community against acts of international terrorism, which have become a shocking reality of the modern world. Важно, чтобы скорбь человечества, память об унесенных жизнях стали основой для действенных мер мирового сообщества против актов международного терроризма, ставших чудовищной реальностью современного мира.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
Only about 15% of the world's population lives in developed economies. Только приблизительно 15% населения в мире живут в странах с развитой экономикой.
And have gone on to live healthy, productive lives. И теперь они живут здоровой, продуктивной жизнью.
Many type III babies live very, very happy lives. Много детей с З-м типом живут счастливой жизнью.
Post-conflict peacebuilding must address the lives and livelihoods of such children and ensure their full reintegration into communities. Постконфликтное миростроительство должно уделять внимание тому, как и на что живут такие дети, и обеспечить их всестороннюю реинтеграцию в общину.
To succeed, we need to focus on the realities of teenage lives rather than on our views about how young people should live. Для того чтобы преуспеть в этом, нам необходимо сосредоточиться на реальной жизни, которой живут подростки, а не на наших представлениях о том, как должна жить молодежь.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
Last night on the Manhattan Bridge, he saved a dozen lives. Вчера он спас 12 человек на мосту.
You're telling me that one guy lives in this building. Ты говоришь, что в этом здании живет только один человек.
In October 2005, earthquake in northern Pakistan took 73,000 lives and rendered 3.5 million persons homeless. В октябре 2005 года землетрясение в северной части Пакистана унесло жизни 73000 человек и оставило 3,5 млн. человек без крова.
In September 2009, Istanbul had been hit by the worst flooding in several decades, which had cost the lives of over 30 people. В сентябре 2009 года в Стамбуле произошло самое серьезное за несколько десятилетий наводнение, в результате которого погибли более 30 человек.
Finally, the pre-draft declaration is contrary to article 29 of the Universal Declaration of Human Rights, in that the recognition of individual duties towards the society in which he/she lives does not exempt the State from fulfilling its obligations to respect human rights. И наконец, предварительный проект декларации противоречит статье 29 Всеобщей декларации прав человека, так как признание индивидуальных обязанностей перед обществом, в котором живет человек, не освобождает государство от выполнения им своих обязательств в области прав человека.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
Every day that the thracian yet lives, I fear that his curse becomes our own. С каждым днем, пока он жив, его проклятье все сильнее ложится на нас.
Whether he lives or dies what difference does it make to me at this point? Жив ли он или мёртв, какое значение это имеет для мёня теперь?
Which means he still lives. Это значит, что он все еще жив.
If one has left this entire system to itself for an hour, one would say that the cat still lives if meanwhile no atom has decayed. Если на час предоставить всю эту систему самой себе, то можно сказать, что кот будет жив по истечении этого времени, коль скоро распада атома не произойдёт.
Jason next appears in print in the 1986 novelization of Jason Lives by Simon Hawke, who also adapted the first three films in 1987 and 1988. В следующем романе Саймона Хоука - новелизации фильма «Пятница, 13-е: Джейсон жив», выпущенной в 1986 - который также написал изданные в 1987 и 1988 годах романы по первым трём фильмам.
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
To our very happy and successful best-selling lives. К нашим очень счастливым и успешным очень популярным жизням.
The Springfield police are in the process of taking all the robots into custody, safely returning the seniors to their hopeless, dismal lives. Спрингфилдская полиция в процессе помещения всех роботов под стражу, возвращая стариков к их безнадежным, унылым жизням.
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
A vampire, risking your neighbors' lives? Вампиршу, одну в твоем доме, угрожающую жизням твоих соседей.
Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner. Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
These events ultimately claimed lives of tens of thousands of civilians. Эти события, в конечном счете, привели к гибели десятков тысяч гражданских лиц.
Unfortunately, his warning was prophetic, because six years later related communal violence again claimed more than one thousand lives. К сожалению, его предупреждение оказалось пророческим, поскольку шесть лет спустя аналогичное межобщинное насилие вновь привело к гибели более тысячи людей.
As the country prepared to vote, however, violence raged on in the African townships, having claimed almost 3,000 lives in the last half of 1993. Однако в то время, как страна готовится к выборам, в африканских тауншипах бушует насилие, приведшее во второй половине 1993 года к гибели почти 3000 человек.
It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц.
Since 1960, hurricanes, floods, droughts, desertification and landslides in Latin America and the Caribbean had killed over 200,000 people, disrupted the lives of some 100 million others and caused over US$ 50 billion in property damage. С 1960 года в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ураганы, наводнения, засухи, опустынивание и оползни привели к гибели более 200000 человек, оказали пагубное влияние на жизнь еще примерно 100 млн. человек и причинили материальный ущерб на сумму более 50 млрд. долларов США.
Больше примеров...