Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира.
And, in any coming showdown, we must hope that all leaders will refuse to use innocent people's lives as bargaining chips. И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
The State party appeared to have misunderstood article 14 and should review its entire criminal procedure carefully, since it affected the lives of innocent people. Государство-участник, по-видимому, неправильно понимает статью 14, и ему следует тщательно пересмотреть всю свою уголовную процедуру, поскольку она затрагивает жизни невиновных людей.
These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. Эти протоколы должны стать гарантией смягчения последствий первого контакта и предусматривать оперативные процедуры, призванные защитить образ жизни и культуры этих народов.
Effective disaster risk reduction is essential for protecting lives and preventing or at least reducing displacement caused by the effects of natural disasters. Эффективное снижение угрозы стихийных бедствий является существенным моментом для защиты жизни людей и предупреждения или, по крайней мере, уменьшения перемещений, вызванных последствиями стихийных бедствий.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
Moms spend their whole lives obsessing over unlikely catastrophes. Матери всю жизнь проводят в попытках предотвратить катострофы.
This responsibility must include the principle of non-refoulement for people whose lives will be at risk if they are deported. Это обязательство должно включать в себя принцип невыдворения тех лиц, жизнь которых окажется под угрозой в случае их депортации.
This led to tragic devastation and degradation in the economies of affected countries and in the lives of their populations. Это обернулось трагическими последствиями: экономика пострадавших стран оказалась подорванной, а жизнь людей в этих странах ухудшилась.
In the light of that information, she wondered whether the committees were having any real impact on the lives of the women they were intended to serve. В свете представленной информации она интересуется, оказывают ли такие комитеты какое-либо реальное влияние на жизнь женщин, интересам которых они призваны служить.
The opportunity is upon us for enriching the lives of young people and providing them with the capabilities they will need to expand their individual choices and shape the innovative and sustainable future of the planet. У нас есть возможность обогатить жизнь молодежи и предоставить ей возможности, которые потребуются ей для расширения индивидуального выбора и построения ориентированного на инновационное развитие будущего для нашей планеты.
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
He lives in Los Angeles, right there in your backyard. Он живет в Лос-Анджелесе, прямо у нас под носом.
Do you know they reckon the average German family practically lives off sausages. Знаешь, считается, что средняя немецкая семья практически живет на сосисках.
Guess where he lives. Догадайся, где он живет.
Why is it a mess? 'Cause a fat piggy lives in this room! Маленький жирный поросенок который живет в какой-то берлоге.
The whole animal world today lives on a stockpile of bacterial oxygen that is cycled constantly through plants and algae, and their waste is our breath, and vice versa. Весь животный мир сегодня живет, благодаря запасу кислорода, который постоянно проходит через растения и водоросли.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
He's probably saved more lives than any doctor you know. Он спас больше жизней, чем любой из этих врачей.
I don't care about the lives you save; Мне нет дела до тех жизней, что вы спасли.
China itself began organ transplantation in the 1960s, which grew to an annual peak of over 13,000 transplants in 2004; and, despite some deaths from infection and hepatitis, the transplant programme has been successful in saving many lives. В Китае операции по трансплантации органов начали проводиться в 1960-е годы, достигнув максимального количества, более 13 тысяч трансплантаций, в 2004 году и, несмотря на наличие смертельных случаев от инфекции и гепатита, программа трансплантации достигла успеха в деле спасения большого количества жизней.
We could be saving millions of lives. Мы можем спасти миллионы жизней.
Their capture saved more lives than they cost by obviating the need to capture Truk, Kavieng, Rabaul, and Hansa Bay and thereby speeding up the Allied advance by several months. По суровой арифметике войны их захват сохранил много жизней, которые могли бы быть отданы при захвате Трука, Кавьенга, Рабаула и залива Ганза и ускорил наступление Союзников на несколько месяцев.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
With toying around with people's lives like this! Думаешь, можно безнаказанно играть с человеческой жизнью?
During difficult times, when all other organizations may have departed, national Red Cross and Red Crescent volunteers have protected children using our emblems, at the risk of their own lives. В трудное время, когда все другие организации отзывают свой персонал, добровольцы национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обеспечивают детям защиту под нашим знаменем, порой рискуя своей собственной жизнью.
Harm innocent people going about their everyday lives just to... just to arouse some sick exclusive group? Причинение вреда невинным людям, живущим своей обычной жизнью, только ради... возбуждения некой эксклюзивной группы нездоровых людей?
The Special Rapporteurs fully understand the difficulties faced by the Government when confronted with guerrillas and other armed groups, both responsible for numerous acts of violence and clearly lacking respect for the lives and physical integrity of state agents and civilians. Специальные докладчики полностью отдают себе отчет в тех трудностях, которые стоят перед правительством, ведущим борьбу с партизанами и другими вооруженными группировками, которые несут ответственность за многочисленные акты насилия и явно пренебрегают жизнью и физической неприкосновенностью государственных служащих и гражданских лиц.
It's a gift handed down from the intelligent skills and rich emotional lives of our most ancient ancestors. Это богатство, дарованное нам разумом и насыщенной переживаниями жизнью наших самых далеких предков.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
No less destructive is the accelerating increase in the illicit trafficking in drugs, which destroys the lives of our people in the vigour of their youth. Не менее разрушительной является все более возрастающая незаконная торговля наркотиками, что разрушает жизнь наших людей еще в самом юном возрасте.
My delegation is very pleased that the Council is dealing on a regular basis with this issue, which is of such vital importance to people's lives. Моя делегация удовлетворена тем, что Совет на регулярной основе рассматривает этот вопрос, который имеет столь важное значение для многих людей.
In a message to the international community on World Health Day 2004, our President, George W. Bush, expressed America's strong commitment "to traffic safety and to the goal of saving more lives throughout the world". В послании международному сообществу в связи с проведением Всемирного дня здоровья наш Президент Джордж У. Буш выразил твердую приверженность Америки «обеспечению безопасности дорожного движения и достижению цели спасения большего числа людей во всем мире».
Since climate change had a direct impact not only on the environment but also on the lives of people, the work of the delegates was highly relevant to that of UNEP and UN HABITAT. Поскольку изменение климата оказывает непосредственное влияние не только на окружающую среду, но и на жизнь людей, работа делегатов имеет большое значение для ЮНЕП и ООН-ХАБИТАТ.
We are screwing with people's lives! Мы играем жизнями людей!
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
First off, we always said separate lives. Прежде всего, мы всегда договаривались жить отдельными жизнями, Пэм.
You know, friends don't put other people's lives at risk - for selfish reasons. Знаешь, друзья не рискуют жизнями других людей из эгоистических побуждений.
You mess with people's lives and then pass it off as quirky. Ты играешь жизнями людей, а потом бросаешь их как мусор.
However, Klausen and Passman (2007) report that imaginary companions were originally described as being supernatural creatures and spirits that were thought to connect people with their past lives. Тем не менее, Клаузен и Пассман (2007) пишут, что первоначально воображаемых партнёров описывали в виде сверхъестественных существ и духов, которые, как считалось, связывают людей с их прошлыми жизнями.
I swear on our children's lives I have no blackberry on my person. Клянусь жизнями наших детей, у меня сейчас нет телефона.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
It's about a man who's born old and lives his life in reverse. Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
The couple had two sons: Carl Gettleman, who lives in California, and Barry Gettleman, who lives in Florida. Гетти родила двух сыновей: Карла Геттлмана, который проживает в Калифорнии, и Берри Геттлмана, который живёт во Флориде.
Around 30.3% of the population of Montenegro lives in that region, while the share of the poor accounts for 58.6%. В этом регионе Черногории проживает около 30,3% населения страны, из них бедные составляют 58,6%.
As of 2014 she lives in Griffith, New South Wales, and resides in Jindabyne during the Australian ski season. По состоянию на 2014 год она проживает в Гриффите (Новый Южный Уэльс), во время лыжного сезона ездит в Джиндабайн.
What do you mean no one named Ethan Hart lives at that address? Что значит никто по имени Итан Харт не проживает по данному адресу?
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
We began sort of living separate lives. Мы начали жить каждый своей жизнью.
Complete the mission and McKay lives. Выполните миссию и МакКей будет жить.
It has to be designed to bring a tangible and speedy impact on the lives of ordinary people and to help them escape the trap of poverty and live in dignity, free from want. Она должна планироваться таким образом, чтобы она оказывала ощутимое и быстрое воздействие на жизнь простых людей, помогая им вырваться из капкана нищеты и жить достойной жизнью, не зная нужды.
the love and courage of the Little Mermaid lives on in our hearts. И теперь любовь и смелость Русалочки продолжают жить в наших сердцах.
You're going to get on with your lives, all of you. Будете жить как раньше, все вы.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
Well... in twenty-seven lives, I didn't even get fifteen seconds. Ну... В своих 27 жизнях я не получила даже 15 секунд.
Athar understands and sympathizes these Wraith are a scourge among our stars but she has to place the lives of her people first. Атар понимает и симпатизирует вам, Рейфы - бич среди наших звезд, но в первую очередь она должна заботиться о жизнях ее собственного народа.
Past lives we'd fight, argue. В прошлых жизнях мы сражались, так?
When we were playing together, that was the most fun I've ever had in all my lives. Когда мы играли вместе, это было это было самое весёлое, что было у меня во всех жизнях.
In their conscious lives, В своих сознательных жизнях,
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
I always wonder if there are other lives. Я всегда удивлялась, как живут другие.
Approximately 15 per cent lives in developed regions. Примерно 15 процентов живут в развитых регионах.
On the other hand, it would be incorrect to conclude that everyone who lives in conditions of poverty and humiliation is totally excluded. Вместе с тем нельзя считать, что все лица, которые живут в условиях нищеты или унижения, полностью отторгаются обществом.
The figures indicate that, the farther away from the territories an indigenous woman lives, the fewer children she is likely have. Тем не менее следует отметить, что чем дальше женщины из числа коренного населения живут от их территорий, тем ниже их фертильность.
Well, I didn't think it'd hurt to remind you how the other half lives. Ну, я не подумал, что это заденет тебя, напомнив тебе как живут другие.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
The group comprises four to five hundred people and lives mainly in Oslo. Эта группа состоит из 400-500 человек, проживающих в основном в Осло.
There is a need to specify what the duties (or responsibilities) of every person are towards the community in which he or she lives. Необходимо точно определить, какие обязанности (или обязательства) имеет каждый человек перед сообществом, в котором он живет.
From the projections model, it is estimated that, as of 2002, at least 700,000 lives had been saved from this fatal infection. По предполагаемым оценкам, по состоянию на 2002 год от этой смертоносной инфекции были спасены по меньшей мере 700000 человек.
Conflicts in the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and northern Uganda, among others, continue to claim hundreds of thousands of lives, deprive people of land and property, destroy livelihoods, and foment instability. Конфликты в Демократической Республике Конго, Судане и северной Уганде, среди прочих, продолжают уносить жизни сотен тысяч человек, лишать людей земли и имущества, нарушать привычные условия жизни и создавать нестабильность.
a. Almost 2 billion people lack access to essential medicines; improving access to existing medicines could save 10 million lives each year, 4 million of them in Africa and South-East Asia. а) Практически 2 миллиарда человек не имеют доступа к основным медицинским препаратам; улучшение доступа к существующим медицинским препаратам могло бы ежегодно спасать 10 миллионов жизней, в том числе 4 миллиона - в странах Африки и Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
A man who doesn't care whether he lives or dies is not exactly a wholesome specimen. Человек, которому наплевать - жив он или мёртв, не кажется, очень благоразумным.
Whether he lives or dies what difference does it make to me at this point? Жив ли он или мёртв, какое значение это имеет для мёня теперь?
Not while Stannis lives. Станнис все еще жив.
The Great Red Dragon lives. Великий Красный Дракон жив.
Jeffster! Lives, man. Деффстер жив, мужик!
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
We gave meaning to all your lives tonight. Сегодня ночью мы предали значение всем Вашим жизням.
Confederate flags, carnage, lots of lives going kaput. Флаги конфедерации, бойня, многим жизням пришел конец.
I'm sorry to see that my respected colleague has a greater regard for the truth than he does for the lives of pandas. Мне жаль видеть, что мой уважаемый коллега испытывает больше уважения к правде, чем к жизням панд.
Those and other such attacks have caused some organizations to withdraw from Darfur, further entrenching the plight, and endangering the lives, of millions of displaced persons. Эти и другие нападения вынудили некоторые организации покинуть Дарфур, что еще больше усугубило участь миллионов перемещенных лиц и угрожает их жизням.
Now, obviously in making this statement, Mr Meagher and I are aware that we are putting our own lives in some jeopardy, but such is the cost of justice, ladies and gentlemen. Безусловно, делая такое заявление, мы с мистером Мигером понимаем, что нашим жизням теперь может угрожать опасность, но такова цена правосудия, дамы и господа.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США.
Excessive use of force by military police carrying out evictions of landless rural workers has led to the loss of many lives. Чрезмерное применение силы военной полицией при выселении безземельных сельскохозяйственных рабочих приводит к гибели многих людей.
An investigation into another accident that occurred on 26 May 2005 in Kindu and cost 26 lives has not yet been concluded. Все еще не завершено расследование другой катастрофы, которая произошла 26 мая 2005 года в Кинду и привела к гибели 26 человек.
In particular, they claim innocent civilian lives, and they are a danger to those who reside in areas where they have been used as combat weapons. В частности, они приводят к гибели мирных жителей и создают угрозу тем, кто живет в районах, где мины использовались во время боевых действий.
Malta unreservedly condemns the irresponsible provocations of those elements hostile to the peace process, triggering the violent reactions of the past days and resulting in the tragic loss of lives of civilians and innocent victims, including children. Мальта всецело осуждает безответственные провокации элементов, враждебно настроенных к мирному процессу, которые и послужили толчком для реакции насилия в эти последние дни и привели к трагической гибели гражданских лиц и невинных людей, в том числе и детей.
Больше примеров...