Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. 1.1 Правительство Австралии принимает все возможные меры с целью улучшить и обогатить жизнь женщин, что позволит им на равных условиях участвовать во всех аспектах жизни страны.
[Establishment of a framework to support the elderly to live independent lives] [Создание рамок для поддержки пожилых лиц в сохранении самостоятельного образа жизни]
These rights include access to written, audio and visual media materials in their own language in order to enrich the cultural lives of minorities. Эти права включают доступ к письменным, аудио- и визуальным медийным материалам на их собственном языке, необходимым для обогащения культурной жизни меньшинств.
It has now taken deep root in the values and ordinary lives of people on the street. В настоящее время оно пустило корни в нашем обществе и стало фактом жизни рядовых граждан.
Egypt still has on its territory some 17 million landmines and ERWs, which obstruct development and reconstruction efforts and threaten the lives of civilians in affected areas every day. На территории Египта до сих пор находится около 17 миллионов наземных мин и ВПВ, которые создают препятствия для усилий по развитию и восстановлению и каждый день угрожают жизни гражданских лиц затронутых районов.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
More research is also needed to bring to the fore the effects of global environmental conditions on women's lives. Также необходимы дополнительные исследования и для выяснения влияния глобальных экологических условий на жизнь женщин.
Far from interfering in the private lives of individuals, they protected them. Они далеки от того, чтобы вмешиваться в частную жизнь отдельных лиц, и напротив защищают ее.
Lack of progress in that area affects the day-to-day lives of all people, especially those belonging to national or ethnic minorities. Отсутствие прогресса в этой области оказывает неблагоприятное воздействие на повседневную жизнь всех людей, и особенно тех из них, кто относится к числу национальных и этнических меньшинств.
Strategies to reduce disaster risk require collaboration and the technical input of a wide range of actors if they are to be effective and they must include the perspective of the indigenous peoples whose human rights and lives they are designed to protect. Для эффективного осуществления стратегий по уменьшению опасности бедствий требуются сотрудничество и усилия в технической области широкого круга сторон, а также учет потребностей коренных народов, чьи права человека и жизнь эти стратегии призваны защищать.
UN.GIFT has supported the End Human Trafficking Now! Campaign through the production of a series of documentaries on human trafficking entitled "Working lives", which was aired on BBC World News. ГИБТЛ-ООН оказала поддержку кампании "Торговле людьми - НЕТ!" путем создания документального сериала о торговле людьми под названием "Рабочая жизнь", который транслировался по каналу "Би-би-си уорлд ньюз".
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Her music teacher lives above it. Ее учитель музыки живет в доме над Фуд сити.
So this is where Mr. Cyr lives. Так вот где живет мистер Сир.
"My family lives their own lives and I live mine." "моя семья живет своей жизнью, а я - своей"
She lives in Omaha. Она живет в Омахе.
He lives on Webb Avenue. Он живет на Уэбб Авеню.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
I'd say your 9 lives were up, Shaun. Я бы сказал, что твои девять жизней кончились, Шон.
My husband assures me they'll work and save many lives. Муж уверяет меня, они будут работать и спасут много жизней.
Smallpox, a disease that had virtually disappeared prior to the conflict, claimed 18,000 lives. Оспа, болезнь, которая перед началом конфликта практически не отмечалась, унесла 18000 жизней.
"Limbs with talons, eyes like knives, bane to the blameless, thief of lives." "Члены с когтями, глаза как ножи, бич безупречных, похититель жизней".
My man, you got more lives than anyone. У тебя жизней больше всех.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
We just believed in letting you all live your own lives. Мы просто верили в то, что вы должны жить своей жизнью.
We also devote huge resources, and sometimes British lives, to operations enforcing or supporting international peace and security in much more difficult circumstances than those of traditional peacekeeping operations. Мы также предоставляем огромные ресурсы, и иногда британские подданные рискуют своей жизнью в ходе операций в целях укрепления или поддержания международного мира и безопасности в значительно более сложных условиях, чем условия традиционных операций по поддержанию мира.
It is our duty to ensure that they are ready and have the right tools to learn so that they may gain the skills, knowledge, motivation and creative freedom needed to live full and rewarding lives. Наша обязанность состоит в обеспечении того, чтобы они были готовы к учебе и располагали требующимися для этого инструментами в целях освоения навыков, приобретения знаний, обретения целеустремленности и творческой свободы, необходимых для того, чтобы жить полноценной и интересной жизнью.
They were average, living drab, nothing-ever-happens lives. Жили скучной жизнью, в которой ничего не происходило.
But being kept alive is not the same as leading "satisfying lives" and contributing "to the well-being of their families, their communities and humankind", as the Copenhagen Declaration says. Однако поддержание существования неравнозначно условиям, позволяющим жить «полноценной жизнью и способствовать благосостоянию своих семей, своих общин и всего человечества», как об этом говорится в Копенгагенской декларации.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
Your board playing fast and loose with the lives of people in service? С тем, что ваше руководство играет в поддавки с жизнями людей на службе?
I have already contacted United States President B. Clinton, and I also call on the leaders of other NATO member States to put an immediate end to this military adventure, which threatens the lives of peaceable people and may cause an explosion in the Balkans. Я уже обратился к Президенту США Б. Клинтону, призываю также руководителей других государств - членов НАТО незамедлительно положить конец этой военной авантюре, которая угрожает жизням мирных людей и может взорвать ситуацию на Балканах.
The conflict claimed numerous lives and led to the displacement of people as well as the temporary closure of one of the few bridges across the Juba River. Buale also remains off limits to all United Nations staff due to insecurity. Конфликт унес множество жизней, повлек за собой перемещение людей, а также привел к временному закрытию одного из немногочисленных мостов через реку Джубба. Буале остается также запретным районом для всех сотрудников Организации Объединенных Наций по причине небезопасной обстановки.
Palliative care requires important funding and mobilisation of numerous actors and stakeholders within the medical sector, and it is absolutely crucial in order to prolong the lives of older persons affected by life-threatening diseases and to ensure their death in dignity. Паллиативный уход требует большого финансирования и мобилизации многочисленных участников и заинтересованных сторон в медицинском секторе, и это абсолютно необходимо для продления жизни пожилых людей, имеющих опасные для жизни заболевания, и обеспечения того, чтобы они могли умереть с достоинством.
As importantly, focus must be given to disaster preparedness strategies that use people's knowledge and their involvement and that ultimately empower them to have more control over their own lives. Не менее важное значение должно придаваться стратегиям обеспечения готовности к бедствиям, в рамках которых задействуются знания людей и обеспечивается их участие и которые в конечном счете способствуют укреплению их потенциала, позволяющего им более уверенно контролировать свою собственную судьбу.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
My future is insignificant compared to the lives of the people we'd be saving. Моё будущее незначительно по сравнению с жизнями людей, которых мы спасём.
And I think every human, we all have different genetic backgrounds, we all have lived separate lives. И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями.
We've probably been so wrapped up in our own petty lives we totally missed the circumstances. Наверное, мы были так заняты своими маленькими жизнями, что... что совсем пропустили обстоятельства.
So you're willing to risk women's lives, all because you can't share? То есть ты рискуешь жизнями женщин, толкьо потому что не можешь делиться?
Two completely separate lives. Жил двумя... совершенно разными жизнями.
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
Upstairs in 6-B lives Mr. Shaw, a lonely man. Наверху, в комнате 6-Б проживает мистер Шоу, он очень одинок.
About 1/3 of all villages and 22 percent of the population are in the rural areas, which are not accessible by truck, only 11 percent of the population lives in villages with access to electricity and only 7 percent of villages with a permanent market. Около одной трети всех поселков и 22 процента населения находятся в сельских районах, которые недоступны для транспортных средств, лишь 11 процентов населения проживает в поселках, имеющих доступ к электроэнергии, и всего 7 процентов поселков имеют постоянно функционирующий рынок.
It's alive because it is not just museum exposition, but a house where a real Ukrainian family lives and welcomes guests. Живой потому, что находится в нем не музейная экспозиция, а проживает и привечает гостей украинская семья.
Sanjivan Ruprah's brother in law Adolphe Onusumba, president of RCD-Goma, lives there. Это там, где проживает его шурин Адольф Онусумба, нынешний президент КОД-Гома.
With respect to article 5, which states that "Every indigenous individual has the right to a nationality", it should refer to "the nationality of the State in which he or she lives". Содержащуюся в статье 5 формулировку, согласно которой каждый человек из коренного народа имеет право на "гражданство", следует уточнить, отметив, что речь идет о "гражданстве государства, в котором он проживает".
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
Cause some people say the soul just lives on forever. Потому что некоторые люди говорят, что душа продолжает жить вечно.
Such a blade could cut away my magic, my immortality, and then we can come back here, and we can live normal lives together. Такой меч сможет лишить меня магии, моего бессмертия, и потом мы сможем вернуться сюда, и жить вместе, нормальной жизнью.
If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live - is it Florida or North Dakota? - he goes and lives in Georgia. Если вы посмотрите на статистику, и посмотрите вот на этого парня по имени Джордж, когда он решает, где он хочет жить - во Флориде или в Северной Дакоте? - он переезжает и живет в Джорджии.
His legend lives on. Легенда о нём будет жить веками.
You are not the Uliseseom, and he lives. Ты не будешь с Улисесом, и он будет жить.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
Faith can help us see His message in our own lives. Вера способствует видению Его посланий в наших жизнях.
The global financial crisis, which had been caused by irresponsible financial markets and inadequate regulations in developed countries, had disrupted the social fabric of many societies and affected the lives of millions of people. Мировой финансовый кризис, вызванный безответственным поведением игроков на финансовых рынках и недостатками механизмов регулирования в развитых странах, повредил социальную ткань многих обществ и негативно отразился на жизнях миллионов людей.
There are whole movements in the Atlas that I wrote imagining us, meeting again and again, in different lives in different ages. В Атласе есть части, которые я написал, представляя, как мы встречаемся снова и снова, в разных жизнях и в разных веках.
~ These are people's lives you're talking about. Ты говоришь о человеческих жизнях.
Lives are at stake around here. Речь идет о человеческих жизнях О моем сыне
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
As of February 2000 the family lives in Columbia, Missouri. Начиная с февраля 2000 года они живут в городе Колумбия, штат Миссури.
Out there, that's a game, but these people's lives are at stake. Где-то там это - игра, но эти люди живут в опасности.
Better-educated people everywhere stay healthier and live longer lives. Более образованные люди повсеместно отличаются более крепким здоровьем и живут дольше.
Kohl vanishes without a trace, and his teammates end up living cushy lives in New York. Коль бесследно исчез, а его товарищи по группе теперь беззаботно живут в Нью-Йорке.
The largest cuttlebone belongs to Sepia apama, the giant Australian cuttlefish, which lives between the surface and a maximum depth of 100 metres. Самые большие кости каракатиц принадлежат гигантским австралийским каракатицам, которые живут между поверхностью и глубиной 100 метров.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
They say a person lives with the strength from their memories and love. человек берёт силы от своих воспоминаний и любви.
There are currently 63,000 persons living in Gabon with AIDS, which has already claimed the lives of 2,300 people. В настоящее время носителями СПИДа в Габоне являются 63000 человек, и болезнь уже унесла жизни 2300 человек.
They are the weapon of choice in regional conflicts, and during the 1990s they cost the lives of 4 million people, most of them women and children. Это оружие зачастую применяется в региональных конфликтах, в результате чего в течение 1990х годов погибли 4 миллиона человек, в большинстве своем женщины и дети.
An outbreak of acute watery diarrhoea has claimed the lives of 123 persons and affected 16,000 others in the country since June 2006. В сотрудничестве с гуманитарными партнерами правительство обратилось 25 августа со срочным призывом о выделении 27 млн. долл. В результате вспышки водянистой диареи в стране, которая поразила 16000 человек, с июня 2006 года погибли 123 человека.
While somewhat more than 30 per cent of the population (16,900) lives in a semi-subsistence mode in the rural atolls and islands, almost 70 per cent of the population (39,400) resides in the two population centres of Majuro and Ebeye. В то время как более 30% населения (16900 человек) занимаются земледелием на атоллах и островах и проживают в условиях почти натурального хозяйства, почти 70% населения (39400 человек) сосредоточены в двух городах Маджуро и Эбейе.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
How is it I've just learned that he lives? Как так получилось... я только что узнала, что он жив?
This is all very exciting, My King, but Galavant still lives. Все это просто потрясающе, мой король Но Галавант все еще жив
The heir of Nûmenor still lives. Нуменорский наследник всё ещё жив.
Now he lives again. Сейчас он снова жив.
Mezco Toyz has released a statuette of both Tommy and Jason, depicting the scene of the two grappling with each other underwater from Friday the 13th Part VI: Jason Lives. Мезко Тойз выпустил статуэтку Томми Джарвиса и Джейсона Вурхиза, сражающихся друг с другом под водой в «Пятница, 13-е: Джейсон жив».
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
Diseases, particularly HIV/AIDS, threaten the lives of entire communities. Болезни, особенно ВИЧ/СПИД, угрожают жизням целых общин.
We want to lift lives around the world, not take them. Мы хотим помогать жизням на Земле, а не забирать их.
They want to go home to the lives they built. Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Ethiopia, as one of the most severely affected countries, is fully aware of its responsibility to fight the problems of drought that threaten the lives of millions of its people. Эфиопия как одна из наиболее пострадавших стран хорошо знает о том, что она должна бороться с проблемами засухи, которая угрожает жизням миллионов ее людей.
Likewise, FARC-EP, and in some cases also ELN, have been responsible for frequent indiscriminate attacks with explosive devices, in total disrespect of civilians' lives and personal safety. Аналогичным образом, КРВС-НА и в некоторых случаях также АНО были ответственны за частые неизбирательные нападения с применением взрывных устройств, при которых было проявлено полное неуважение к жизням и личной безопасности гражданских лиц.
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
They expressed concern about the critical situation of detainees on hunger strike, many of whose lives are in danger, and the death of prisoners due to abuse and medical negligence. Они выразили озабоченность по поводу исключительно тяжелого положения объявивших голодовку заключенных, жизнь многих из которых находится в опасности, а также случаев гибели заключенных в результате жестокого обращения и неоказания необходимых медицинских услуг.
We remain optimistic that the Convention will inspire further confidence in the disarmament agenda and that it will serve as a catalyst in the work towards the elimination of weapons that have an indiscriminate and lethal impact on the lives of civilian populations. Мы сохраняем оптимизм в отношении того, что данная Конвенция будет способствовать дальнейшему укреплению доверия в вопросах разоружения и послужит в качестве стимула для дальнейшей работы в деле ликвидации оружия, которое имеет неизбирательное действие и приводит к гибели гражданских лиц.
The fighting and emergencies have caused the loss of an estimated 300000 lives and the displacement of some 10 per cent of the population - 300000 internally and a further 246000 to neighbouring countries. Вооруженные столкновения и чрезвычайные ситуации привели к гибели приблизительно 300000 человек и перемещению приблизительно 10 процентов населения - 300000 человек было перемещено внутри страны и еще 246000 человек перемещено в соседние страны за 2001 год, стр. 199 текста на английском языке).
On 26 December 2004, an earthquake off the western coast of northern Sumatra, measuring 9.0 on the Richter scale, triggered an intensely destructive tsunami, which affected 12 countries, taking 186,983 lives. 26 декабря 2004 года в результате землетрясения у западного побережья северной Суматры мощностью в 9 баллов по шкале Рихтера образовалось крайне разрушительное цунами, причинившее ущерб 12 странам и приведшее к гибели 186983 человек.
The tragic incident overnight at Atambua, claiming the lives of three United Nations personnel close to the East Timor border, illustrates the continuing danger of the situation and the threat posed by the militia. Трагические события, которые произошли вчера вечером в Атамбуа, на границе Восточного Тимора, и которые привели к гибели трех сотрудников Организации Объединенных Наций, являются подтверждением наличия сохраняющейся опасности в нынешней ситуации и угрозы со стороны вооруженных формирований.
Больше примеров...