Английский - русский
Перевод слова Lives

Перевод lives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизни (примеров 9820)
Part of what we do as prosecutors is to make decisions that might destroy the lives of innocent people. Наша работа как обвинителей заключается в вынесении решений, которые могут уничтожить жизни невинных людей.
Your mercenary blew up a gas station and endangered lives. Ваш наемник взорвал заправку и поставил жизни людей под угрозу.
Ecuador has committed itself to rehabilitating its land so that it can be useful and productive and pose no threat to the lives of our civilian population. Эквадор изъявил приверженность реабилитации своих земель, с тем чтобы они обрели полезный и продуктивный характер и не создавали угрозы для жизни нашего гражданского населения.
Kinship systems determine where females live when they are children, and for women, how much say they have in their own lives. Система родственных связей определяет место проживания девочек в юном возрасте, а в отношении женщин - степень их участия в решении вопросов, касающихся их собственной жизни.
The State party appeared to have misunderstood article 14 and should review its entire criminal procedure carefully, since it affected the lives of innocent people. Государство-участник, по-видимому, неправильно понимает статью 14, и ему следует тщательно пересмотреть всю свою уголовную процедуру, поскольку она затрагивает жизни невиновных людей.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 5300)
Due to changing family structures, older people's lives become less socially secure. В связи с изменением состава семей жизнь пожилых людей становится все менее гарантированной с социальной точки зрения.
This is essential if the issues that affect people's lives are to be tackled successfully. Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
The legitimate security of States could not be assured if it jeopardized the lives and future of their populations. Законная безопасность государств не может быть обеспечена, если это ставит под угрозу жизнь и будущее их населения.
I want to stop making everyone's lives worse. Я не хочу портить жизнь всем вокруг.
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
Больше примеров...
Живет (примеров 4040)
Now he's called Moonbeam and he lives in Goa. Сейчас он называет себя Луночлен и живет на Гоа.
We found a lives in Tree Hill, and it says she's "searching for a nice guy." Она живет в Три Хилл, и здесь сказано, "в поисках милого парня."
The Committee notes with grave concern the information from UNDP that 22 per cent of the population of Sri Lanka lives in poverty, and that many women and children are suffering from malnutrition. Комитет с серьезной обеспокоенностью принимает к сведению представленную ПРООН информацию о том, что 22% населения Шри-Ланки живет в условиях бедности и что женщины и дети страдают от недоедания.
And he lives in Minsk. Он живет в Минске.
He lives in New York. Он живет в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Жизней (примеров 2165)
There are thousands, maybe millions of lives at stake. Тысячи, миллионы жизней поставлены на карту.
Losses have been estimated at 20,000 lives and $35 billion in material damages. Согласно оценкам, вызванные этим потери составили 20000 человеческих жизней и 35 млрд. долл. материального ущерба.
Naboo, by the trade federation, how many lives were thrown into chaos. Набу - Торговой Федерацией, сколько жизней было выброшено в хаос.
Here we are concerned not only with the continuing regional economic and financial crisis and the nuclear tests, but also with enormous natural disasters taking thousands of lives and causing enormous material and environmental damage. В этом плане мы обеспокоены не только продолжающимся региональным экономическим и финансовым кризисом и ядерными испытаниями, но и колоссальными природными бедствиями, которые унесли тысячи жизней и нанесли огромный материальный и экологический ущерб.
China's income fell sharply during the wars as vast areas of farmland were destroyed, millions of lives were lost, and countless armies were raised and equipped to fight the rebels. Китайская экономика пришла в упадок из-за потери миллионов жизней, уничтожения пахотных земель и огромных расходов на подготовку не менее огромных армий для борьбы с повстанцами.
Больше примеров...
Жизнью (примеров 638)
We just believed in letting you all live your own lives. Мы просто верили в то, что вы должны жить своей жизнью.
TYSON: Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention. Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение.
All you need to be a pirate is a dark heart and a wicked disregard for other people's lives. Чтобы быть пиратом необходимо иметь черное сердце и полное пренебрежение чужой жизнью.
Like a farewell party to our old lives. Как прощание с прежней жизнью.
We live our ordinary lives feeling that we are doing everything right, and then... a string starts vibrating. Человек живет своей обыденной жизнью, ему кажется, что он делает все правильно, а потом... Потом происходит колебание некой струны.
Больше примеров...
Людей (примеров 4400)
I bought that it was really about trying to make people's lives a little better. Купился, что она действительно хотела сделать жизнь других людей чуточку лучше.
Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. Современные форма рабства затрагивают жизни миллионов людей по всему миру.
The IASC Principals declared a level-3 emergency for the Central African Republic on 11 December 2013 and reaffirmed the centrality of the 100-day plan to ensure that the maximum numbers of people are protected and that lives are saved. Главы учреждений, входящих в МПК, 11 декабря 2013 года объявили в Центральноафриканской Республике чрезвычайную ситуацию уровня 3 и подтвердили, что осуществление 100-дневного плана имеет решающее значение для того, чтобы обеспечить защиту и спасение жизни максимального числа людей.
As the MDG goal to significantly improve the lives of at least 100 million slum-dwellers had already been achieved, the international community should consider setting more ambitious targets, including in the field of slum upgrading. С учетом того, что задача добиться улучшения условий жизни как минимум у 100 миллионов людей, которая была поставлена в рамках ЦРТ, уже достигнута, международное сообщество должно рассмотреть вопрос об установлении более амбициозных задач, в том числе в области благоустройства трущобных районов.
There was at last a burning desire for change; a change that would transform the lives of the people and would restore respect, dignity and integrity; one that meant peace, security and development. Наконец в стране появилось сильное желание перемен; таких перемен, которые трансформировали бы жизнь людей, восстановили бы честь, уважение и достоинство и означали бы мир, безопасность и развитие.
Больше примеров...
Жизнями (примеров 348)
As a family, living under the same roof we can still live separate lives. Как семья, живя под одной крышей, мы можем тем не менее жить самостоятельными жизнями.
They called out against Rabin, accusing him of disregarding their relatives' lives. Они выступили против Рабина, обвинив его в пренебрежении жизнями их родственников.
Here first begins the inexorable gravitational collapse which dominates the lives of the stars. Здесь впервые начинается неотвратимый гравитационный коллапс, который управляет жизнями звезд.
So deep into war that we make attempts on each other's lives and those most sacred to us. Так глубоко в войну, что мы играем чужими жизнями и теми, кто для нас очень дорог.
you would risk everyone's lives? Ты рискнёшь жизнями всех людей?
Больше примеров...
Проживает (примеров 626)
The air was monitored in 16 Belarusian cities, encompassing the area in which some 65 per cent of the urban population lives, in 2000. В 2000г. мониторинг атмосферного воздуха проводился в 16 городах республики и охватывал территорию, на которой проживает около 65% городского населения.
The typical household is composed of spouses and their children, lives in a privately owned house, with a head of family aged between 30 and 50, who is a dependant worker and has a high educational level. Типовая семья состоит из супругов и их детей, проживает в частном доме, имеет главу семьи в возрасте от 30 до 50 лет, который является наемным работником и имеет высокий уровень образования.
In terms of marriages of the members of this community, especially of minor Roma girls, it can be said that there is a different perception of this issue in various geographical area of the country where the Rome population lives. Что касается браков представителей этой общины, особенно несовершеннолетних девочек рома, то можно отметить, что в различных районах страны, где проживает население рома, наблюдается различное восприятие этой проблемы.
If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a foreign national who is currently in Hungary, the first instance court is the county court on the territory of which the suspect lives, resides or where the suspect is kept in custody. Если деяние совершено за пределами территории Венгерской Республики иностранцем, который в данный момент находится на территории Венгрии, судом первой инстанции является окружной суд территории, на которой подозреваемый находится или проживает или содержится под стражей.
Lives on the Westbank. Проживает на Западном берегу.
Больше примеров...
Жить (примеров 629)
You have to zap it with some antibiotics and get on with your lives. Нужно побороть его антибиотиками и жить дальше.
They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. Именно им надлежит вести наш мир по пути к созданию процветающего и мирного общества, которое будет жить в гармонии с планетой, на которой мы живем.
What kind of girl lives in a house like this, anyway? Что за девушка может жить в таком доме?
Many, bearing physical and emotional scars that will haunt them for life, lose hope of ever getting reintegrated into society and living normal lives. Многие, страдая от физических и психологических травм, которые будут преследовать их всю жизнь, теряют надежду на возможность реинтегрироваться в общество и жить нормальной жизнью.
Its mission is to protect and promote the rights and interests of the elderly and make them lead fruitful and happy lives in mentally and physically good health. Ассоциация обеспечивает права и интересы престарелых, призвана помогать им быть здоровыми в духовно-физическом отношении и жить плодотворной, счастливой жизнью.
Больше примеров...
Жизнях (примеров 180)
When lives are at stake, delaying any form of benevolent response is unconscionable. Когда речь идет о человеческих жизнях, задержка любых гуманитарных действий недопустима.
Back on Chapterhouse, Odrade confronts Duncan and forces him to admit that he is a Mentat, proving that he retains the memories of his many ghola lives. Вернувшись на Капитул, Одрада вступает в схватку с Дунканом Айдахо и вынуждает его признаться, что он является ментатом, который сохранил все воспоминания о прошлых жизнях гхолы.
I've met men who dwell in shadows, speaking of... other times and other lives. я встречал людей, живущих в тени, рассказывающих о других временах и жизнях.
My country is in the unfortunate position of being along the way of the transit trade to the country of greatest demand, and we daily suffer the consequences in the ruined lives of our youth and the increased incidence of crime. Моя страна находится в неблагоприятном положении на пути транзитной торговли в страну с наибольшим на них спросом, и ежедневно нам приходится страдать от ее последствий, заключающихся в разрушенных жизнях наших молодых людей и в растущей преступности.
It deals mostly with shrines located west of Tonegawa in Kōzuke province (like Akagi Daimyōjin, Ikaho Daimyōjin and Komochiyama Daimyōjin), the Kumano Sanzan and other Kantō shrines, explaining the reason for their kami's rebirths, and telling tales about their previous lives. В основном в книге упомянуты святыни расположенные к западу от Тонэгавы в провинции Кодзукэ (такие как Акаги Даймёдзин, Икахо Даймёдзин и Комохияма Даймёдзин), Кумано Сандзан и другие святыни региона Канто, объясняются причины реинкарнации в ками, и рассказываются байки об их предыдущих жизнях.
Больше примеров...
Живут (примеров 415)
Jimmy Sparks lives with his uncle, Dr. Bob Brilliant, on a remote island. Джимми Спаркс и его дядя доктор Боб живут на дальнем острове.
However, political, institutional and economic gains are under threat as growing insecurity and violence increasingly permeate the lives of many Afghans. Однако ухудшение обстановки в плане безопасности и рост масштабов насилия, характеризующие условия, в которых все чаще живут многие афганцы, создают угрозу для успехов, достигнутых в политической, институциональной и экономической областях.
Currently, 64 per cent of the world's undernourished population lives in Asia and the Pacific, making the region a determining cornerstone in the fight against hunger. В настоящее время 64 процента голодающего населения мира живут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, превращая регион в определяющий краеугольный камень в борьбе против голода.
In Italy, everybody lives together. В Италии все живут вместе.
In sub-Saharan Africa, some 49 per cent of the population lives on less than $1 a day and 70 per cent in urban slums, and their numbers are expected to double, on average, every 15 years. В странах Африки к югу от Сахары около 49 процентов населения живут менее чем на один доллар в день, а 70 процентов - в городских трущобах, и, как ожидается, их численность будет удваиваться в среднем каждые 15 лет.
Больше примеров...
Человек (примеров 849)
Eleven months after the earthquake, the situation on the ground is still very concerning, particularly since the country was hit by Hurricane Tomas on 5 and 6 November and is now experiencing a cholera outbreak that has already claimed more than 2,000 lives. Спустя 11 месяцев после землетрясения ситуация в Гаити по-прежнему вызывает глубокое беспокойство, тем более что 5 и 6 ноября на эту страну обрушился ураган «Томас», а в настоящее время она переживает вспышку эпидемии холеры, которая уже унесла жизни более чем 2000 человек.
Boy, you'd think a person who lives alone and keeps to himself... wouldn't get involved in something like this. Парни, думаете, человек, который живет один, сам по себе, захочет быть вовлеченным во что-то подобное?
In 2003, CESCR noted with concern that nearly one in four persons lives in poverty, and CRC noted that single-parent families headed by women, as well as Maori and Pacific Island families, are disproportionately affected. В 2003 году КЭСКП с озабоченностью отмечал, что практически каждый четвертый человек проживал в бедности92, а КПР отмечал, что этим явлением диспропорционально затрагиваются семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, а также семьи маори и жителей Тихоокеанских островов93.
At present trends, by 2050,100,000 lives may be lost each year, and the average annual cost of disasters could top US$ 300 billion unless aggressive disaster reduction measures are put in place. Если эти тенденции сохранятся и если не будут приняты решительные меры по уменьшению опасности стихийных бедствий, то к 2050 году от различных бедствий ежегодно будут погибать в общей сложности 100000 человек, а средний ежегодный ущерб от этих бедствий будет превышать 300 млрд. долл. США.
The Sanskrit terms sādhu ("good man") and sādhvī ("good woman") refer to renouncers who have chosen to live lives apart from or on the edges of society to focus on their own spiritual practices. Санскритские термины sādhu IAST («добродетельный человек») и sādhvī IAST («добродетельная женщина») используются по отношению к личностям, которые отреклись от мира и сосредоточились на духовных практиках.
Больше примеров...
Жив (примеров 186)
If that fella lives, he'll come in through that door, pick up his gear and say adiós. Если этот парень жив, он войдет через эту дверь, собери его вещи и скажи адьос.
How is it I've just learned that he lives? Как так получилось... я только что узнала, что он жив?
Some say that the race is not dead, that one still lives. One? Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
My child... lives? Мой ребенок... жив?
"The Midnight Ranger Lives." "Полуночный Странник Жив."
Больше примеров...
Жизням (примеров 82)
You can't walk in and out of people's lives like a stray cat. Ты не можешь ходить туда-сюда по человеческим жизням как бродячая кошка.
But the threat to your lives is explicit. Но это явная угроза вашим жизням.
So you put profit before customers' lives. Поэтому вы предпочли прибыль жизням клиентов.
If I do anything strange, if I do anything that would endanger the lives of our people - Если я буду делать что-то странное, если я буду делать что-то, что может угрожать жизням наших людей...
Amy, remember how we said that none of the students was a spy because if one of them was a spy, it would have endangered the lives of the other three who were not spies? Эми. помнишь, как мы говорили, что ни один из студентов не был шпионом, потому что если бы один из них был шпионом, это бы угрожало жизням трёх остальных, которые не были шпионами?
Больше примеров...
Гибели (примеров 299)
The earthquake, which measured 5.9 on the Richter scale, claimed a number of lives and destroyed property, including public infrastructure. Это землетрясение силой в 5,9 балла по шкале Рихтера привело к гибели людей и разрушению имущества, включая государственную инфраструктуру.
It is not right that conflicts should deteriorate to the extent that they cause unnecessary destruction of lives and property, when the United Nations, in particular, is able to take effective action through its conflict resolution mechanisms and procedures. Конфликты не должны обостряться до такой степени, чтобы приводить к ненужной гибели людей и уничтожению имущества, когда Организация Объединенных Наций, в частности, может предпринять эффективные действия на основе своих процедур и механизмов урегулирования конфликтов.
During his visits to the former Yugoslavia, Rwanda and Peru, the Special Rapporteur could clearly recognize the enormous, and irreparable, loss of lives in armed conflicts and other situations of internal violence. Во время посещений бывшей Югославии, Руанды и Перу Специальный докладчик мог со всей очевидностью констатировать огромное число случаев гибели людей во время вооруженных конфликтов и в других ситуациях насилия внутри страны, последствия которых являются необратимыми.
We have long recognized the drug menace as the cause of a rising crime wave that claims lives, poses serious challenges to the social structure of society and destroys property. Мы давно признали, что угроза наркотиков является причиной нарастающей волны преступности, приводящей к гибели людей, порождающей серьезные угрозы социальной структуре общества и разрушающей материальные ценности.
The Special Rapporteur transmitted urgent appeals aimed at preventing loss of life after having received reports of situations where the lives and physical integrity of persons were feared to be in danger. Специальный докладчик направила ряд призывов к незамедлительным действиям с целью не допустить гибели людей, после того как она получила сообщения о том, что жизни и физической неприкосновенности некоторых лиц угрожает опасность.
Больше примеров...