It also participated in Global South - South Creative Week, which showed how the creative economy can help improve lives and lifestyles in cities. |
Она также участвовала в глобальной креативной неделе Юг-Юг, которая показала, как креативная экономика способна улучшить жизнь и образ жизни в городах. |
Educated rural women leaders can transform women's and girls' lives at the grass-roots level and bring about effective community social transformation. |
Лидеры из числа образованных сельских женщин способны изменить к лучшему жизнь женщин и девочек на селе и добиться заметных социальных преобразований в жизни общества. |
In that way, women's work can be lightened and they can achieve better balance between their working, private and family lives. |
Таким образом, женщин можно разгрузить, и они могут более сбалансировано сочетать работу, личную жизнь и семейные обязанности. |
The inability to repay that heavy debt put the lives of those workers and their families in danger. |
Если им не удается возместить эти тяжелые долги, то они подвергают опасности свою жизнь и жизнь членов своих семей. |
It was the most serious attack ever against peacekeepers in Darfur, affecting the lives of millions of civilians under their protection. |
Это было самое серьезное нападение на миротворцев в Дарфуре, которое поставило под угрозу жизнь миллионов гражданских лиц, находящихся под их защитой. |
If ordinary Iraqis witness an improvement in their daily lives, they will begin to feel that their votes made a difference. |
И если рядовые граждане Ирака увидят, что их жизнь улучшается, они будут считать, что голосовали не зря. |
Investment in agriculture should be diversified, with the paramount goal of delivering public goods that would ease the lives of rural farmers. |
Инвестиции в сельское хозяйство следует диверсифицировать, уделяя первоочередное внимание созданию таких общественных благ, которые облегчат жизнь сельским фермерам. |
The policy statement in the Act calls on the Government to provide equal opportunities for all children to lead fulfilling and productive lives. |
Программное заявление, которое включено в текст этого закона, призывает правительство обеспечить для всех детей равные возможности, с тем чтобы они могли вести полноценную и продуктивную жизнь. |
The Strategy aims to ensure that older people are recognised, supported and enabled to live full, independent lives. |
Национальная стратегия позитивного старения направлена на обеспечение уважения и поддержки пожилых людей и создание условий, для того чтобы они могли вести полноценную самостоятельную жизнь. |
No regime has the right to turn its own country and the lives of its own people into "a living hell". |
Ни один режим не имеет права превращать свою собственную страну и жизнь своего собственного народа в «сущий ад». |
As to the possibility of his representation by a family member in Azerbaijan, the author argues that it would put his relatives' lives in danger. |
Относительно возможности представления его интересов одним из членов семьи в Азербайджане автор утверждает, что это может поставить под угрозу жизнь его родственников. |
The different circumstances that shape the lives of women and men in old age are the outcome of a lifetime of experience. |
Различные обстоятельства, определяющие, как складывается жизнь женщин и мужчин в преклонном возрасте, являются итогом и результатом всей их жизни. |
The final aim is to achieve a concrete positive impact on the lives of the people; |
Окончательной целью является оказание конкретного позитивного воздействия на жизнь всех людей; |
Additionally, we need to take a good look at the toll that traditional diplomatic mediation can have on the lives of people living in conflict areas. |
Кроме того, нам нужно внимательно проанализировать то воздействие, которое может оказать традиционное дипломатическое посредничество на жизнь людей, живущих в зонах конфликта. |
Averting the NCD crisis is essential to ensuring that present and future generations have the chance to live long, healthy and productive lives. |
Очень важно избежать кризиса, связанного с неинфекционными заболеваниями, для обеспечения того, чтобы нынешнее и будущие поколения могли рассчитывать на долгую, здоровую и продуктивную жизнь. |
At the same time, I have continued asking myself what I can do to make a difference to children's lives in Timor-Leste. |
В то же время я продолжаю спрашивать себя, что я могу сделать, с тем чтобы изменить жизнь детей в Тиморе-Лешти. |
New information technologies such as the Internet and mobile phones have positive potential effects on the lives of women in developing countries, including perceived increased freedom and decreased tolerance for domestic abuse. |
Новые информационные технологии, такие как интернет и мобильные телефоны, потенциально могут оказывать положительное влияние на жизнь женщин в развивающихся странах - в том числе, предположительно, приводить к увеличению степени свободы женщин и уменьшению терпимости к насилию в быту. |
Both communities have continued to rely on UNFICYP assistance in areas ranging from humanitarian and economic matters to a variety of bicommunal issues affecting the lives of Cypriots. |
Обе общины продолжали опираться на гражданскую помощь ВСООНК в областях, охватывающих гуманитарные, экономические области и различные двухобщинные вопросы, затрагивающие жизнь киприотов. |
Those living in poverty must be recognized as the "subjects" who need to author their own lives. |
Живущие в нищете люди должны признаваться в качестве "субъектов", которые должны творить собственную жизнь. |
The United Nations and other humanitarian agencies saved lives by setting up the largest humanitarian operation in the world. |
Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации спасали жизнь этих людей в рамках самой крупной в мире гуманитарной операции. |
Through cooperative space exploration, all nations that operate in space find their horizons broadened, their knowledge enhanced and the lives of their citizens improved. |
Благодаря совместным космическим исследованиям все страны, занимающиеся космической деятельностью, расширяют свои горизонты, приобретают новые знания и улучшают жизнь своих граждан. |
Programmes supported by the Global Fund have saved at least an estimated seven million lives from the three diseases in just the past eight years. |
По оценкам, только за последние восемь лет программы по борьбе с этими тремя заболеваниями, поддерживаемые Глобальным фондом, позволили спасти жизнь по меньшей мере 7 миллионам человек. |
The threat of climate change is also having a direct negative impact on people's lives and will intensify further if urgent action is not taken. |
Угроза климатических изменений также оказывает прямое негативное воздействие на жизнь людей и усилится еще больше, если не принять безотлагательных мер. |
We have a long way to go, but no one can deny that political commitment of Government officials saved lives. |
Нам еще предстоит пройти большой путь, но никто не может отрицать, что политическая приверженность государственных лиц позволила спасти жизнь многим людям. |
Cooperation at the international level is obviously essential if we are to stem the flow of illicit weapons and reduce their devastating impact on people's lives. |
Сотрудничество на международном уровне, безусловно, является одним из непременных условий искоренения незаконного оборота оружия и ослабления его разрушительного воздействия на жизнь людей. |