| In both of these, we are striving to build stability and security to improve the lives of the citizens of these nations. | В обоих случаях мы стремимся содействовать стабильности и безопасности для улучшения условий жизни граждан этих стран. |
| In October 2005, earthquake in northern Pakistan took 73,000 lives and rendered 3.5 million persons homeless. | В октябре 2005 года землетрясение в северной части Пакистана унесло жизни 73000 человек и оставило 3,5 млн. человек без крова. |
| Our major task is to save people's lives. | Наша главная задача - спасти жизни людей. |
| Remittances from migrants had a positive impact on the lives of their families and on the economy in general. | Денежные переводы мигрантов оказывают позитивное воздействие на условия жизни их семей и на экономику в целом. |
| The situation is worsening and many lives are in jeopardy, both from possible food shortages and from extreme cold weather. | Ситуация ухудшается, и жизни многих людей подвергаются опасности как из-за нехватки продовольствия, так и вследствие чрезвычайно холодной погоды. |
| It hoped to show in its next report that the recommendations had borne fruit in the lives of Rwandan women. | Оно надеется, что оно сможет показать в своем следующем докладе, что эти рекомендации привели к конкретным результатам в жизни руандийских женщин. |
| The houses aim to provide citizens with knowledge of their rights and duties in specific cases in their daily lives. | Эти центры призваны также способствовать тому, чтобы граждане знали свои права и обязанности, связанные с конкретными аспектами их повседневной жизни. |
| In their private lives, public servants are perfectly free to wear, exhibit and profess religious symbols. | В частной жизни государственные служащие могут носить, выставлять напоказ и пропагандировать религиозные символы совершенно свободно. |
| It commended the valuable role played by many NGOs and innovative social enterprises in contributing to improving the lives of millions of people. | Он приветствовал важную роль, которую играют многие НПО и новаторские социальные инициативы в содействии улучшению жизни миллионов людей. |
| Nearly two decades of almost incessant warfare has shattered the lives of the ordinary people of Somalia, who have somehow managed to survive. | Почти два десятилетия практически непрерывных боевых действий полностью разрушили жизни обычных сомалийцев, которые каким-то образом сумели выжить. |
| As the report describes, the Commission has in that way contributed to the lives of ordinary citizens of the countries on its agenda. | Как отмечается в докладе, работа Комиссии способствовала улучшению жизни обычных граждан стран, включенных в ее повестку дня. |
| The restoration of production capacity will enable the affected population to resume productive lives. | Восстановление производственного потенциала позволит пострадавшему населению вернуться к нормальной жизни. |
| The overall objective is that women and men shall have equal power to shape society and their own lives. | Общая задача заключается в том, что женщины и мужчины должны иметь равные правомочия по формированию общественного устройства и уклада и своей собственной жизни. |
| I still find it difficult to see the proof with regards to past lives that your movement claims. | Мне все еще трудно увидеть доказательства по отношению к прошлой жизни, как утверждает ваше движение. |
| But you've taken Norman lives. | Но вы тоже забираете норманнские жизни. |
| When we get our normal lives back, which is all he ever wanted. | Когда мы вернём свои жизни в нормальное русло, он всегда этого хотел. |
| Cat, of course we all still want normal lives. | Кэт, конечно мы все хотим обычной жизни. |
| These women's lives are at risk, Eva. | Жизни этих женщин в опасности, Ева. |
| Your treachery cost the lives of many good men. | Твоё предательство лишило жизни многих хороших людей. |
| Me and Patrick, we saved each other's lives. | Мы с Патриком спасли друг другу жизни. |
| Birthdays, first steps, their whole lives... | Дни рождения, первые шаги, все их жизни... |
| You saved lives, the city, the very kingdom. | Вы спасли жизни, город, само королевство. |
| I needn't remind you That two lives have already been lost. | Я не должна тебе это напоминать что две жизни уже были потеряны. |
| Particular attention is given to single elderly women as they often tend to have difficulty in maintaining independent lives. | Особое внимание уделяется одиноким пожилым женщинам, поскольку они зачастую сталкиваются с трудностями, препятствующими сохранению самостоятельного образа жизни. |
| Fear of crime affects peoples' lives. | Страх перед преступностью негативно отражается на жизни людей. |