Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
We have high hopes that this new technology will lead to healthier lives, greater social freedoms, increased knowledge and more productive livelihoods. Мы очень надеемся на то, что эта новая технология обеспечит более здоровый образ жизни, больше социальных свобод, увеличит объем знаний и приведет к более продуктивному существованию.
He underscored the critical linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals, particularly with regard to eradicating poverty and improving the quality of people's lives. Он обратил внимание на важную связь между повесткой дня МКНР и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается искоренения нищеты и повышения качества жизни людей.
Projects across most states of India are promoting the effective use of ICT to bring benefits and to change the lives of Indians. Проекты в большинстве штатов Индии поощряют эффективное использование ИКТ для извлечения выгод и изменения жизни населения Индии.
We express our concern to guarantee for our children and for coming generations lives that will enable them to develop fully. Мы заявляем о своем стремлении создать для наших детей и для будущих поколений такие условия жизни, при которых они могли бы свободно развиваться.
Investing the time needed to discover the hidden realities of people's lives; отведение необходимого времени для выявления неизвестных реальностей жизни людей;
He also told us about the atrocious attack, only four days later, that cost the lives of four Ugandan soldiers in that country. Он также рассказал нам о жестоком нападении, произошедшем всего четыре дня спустя, которое стоило жизни четырем угандийским солдатам в этой стране.
All those are elements of the daily lives of the Afghan people, who do not yet enjoy even a semblance of stability and normalcy. Все это - элементы повседневной жизни афганского народа, который не имеет даже подобия стабильности и нормальной жизни.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the food crises that currently threaten the lives of millions of people across southern Africa. Специальный докладчик глубоко обеспокоен по поводу продовольственного кризиса, угрожающего в настоящее время жизни миллионов людей в южной части Африки.
However, these developments have not yet resulted in any significant transformation of the daily lives of Somalis. Эти события, однако, не отразились сколь-нибудь значительно на повседневной жизни сомалийцев.
Noting that poverty continued to affect all aspects of women's lives, the representative stated that poverty eradication programmes were a national priority. Отметив, что нищета по-прежнему оказывает воздействие на все аспекты жизни женщин, представитель заявила, что осуществление программ искоренения нищеты является национальным приоритетом.
Moreover, experience had shown that sanctions did not always achieve the desired objectives and had profound negative repercussions on the lives of the civilian population. Кроме того, опыт показал, что санкции не всегда позволяют достичь желаемой цели, и кроме того, имеют далеко идущие негативные последствия для жизни гражданского населения.
Hence, securing healthy lives for children depends on more effective implementation of poverty eradication programmes and on the provision of additional international aid and investment. Таким образом, обеспечение детям здорового образа жизни зависит от более эффективного выполнения программ по борьбе с нищетой и от выделения на эти цели дополнительной международной помощи и капиталовложений.
Through that forum, children articulate their aspirations and needs and the problems facing them in their daily lives, as we have seen them do today in the Assembly. В рамках этого форума дети рассказывают о своих чаяниях и нуждах, а также делятся проблемами, с которыми они сталкиваются в своей повседневной жизни, как мы могли видеть сегодня в Ассамблее.
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Self-Governing Territories. Завершение Международного десятилетия за искоренение колониализма ознаменовалось колоссальным политическим, экономическим и социальным прогрессом в жизни народов несамоуправляющихся территорий.
Significant efforts have been made to achieve a host of Government reforms designed to improve health and establish favourable conditions for the lives and upbringing of children. Значительные усилия были сфокусированы на реализации целого ряда государственных программ, направленных на улучшение здоровья, создание благоприятных условий для жизни и воспитания детей.
The Commission recommended that "the Government of Brazil continue to take preventive and curative health measures to protect the lives and health of Indians exposed to infectious or contagious diseases". Комиссия рекомендовала правительству Бразилии продолжать принимать профилактические и лечебные меры с целью защиты жизни и здоровья индейцев, страдающих от инфекционных или заразных заболеваний.
The strategy, rooted in the United Nations Convention on the Rights of the Child, is a cross-sectoral response to improving children's lives. Эта стратегия основывается на Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и является межсекторальным ответом на задачу по улучшению жизни детей.
The true measure of our work will be whether it makes a real difference in the lives of the victims of racism and discrimination. Подлинным мерилом нашей работы станет то, изменит ли она что-нибудь по настоящему в жизни жертв расизма и дискриминации.
The traffickers often taken advantage of the migrants' distress which frequently results in situations where the migrants' health or even lives are endangered. Лица, занимающиеся этой преступной деятельностью, часто пользуются тяжелым положением мигрантов, в котором они зачастую оказываются в тех случаях, когда существует угроза для их здоровья или даже жизни.
Mrs. Ohene-Konadu expressed her appreciation to the Director-General for his excellent presentation concerning UNIDO programmes and projects that had helped to improve the lives of people living in rural communities. Г-жа Оэне-Конаду выражает признательность Генеральному директору за его прекрасное освещение программ и проектов ЮНИДО, которые способствуют улучшению жизни сельского населения.
In view of the allegations mentioned above, fears were expressed for the lives and physical integrity of Epiphanie and Suzanne Uwitakiye and Blaise Barankoreho. Ввиду упомянутых выше утверждений имеются опасения относительно жизни и физической неприкосновенности Эпифани и Сюзан Увитакийе и Блэза Баранкорехо.
Applying proven tools to meet them will lift hundreds of millions of people out of extreme poverty and save the lives of millions of children. Применение доказавших свою эффективность механизмов для их достижения позволит сотням миллионов людей преодолеть крайнюю нищету и спасет жизни миллионов детей.
Appropriate provision is necessary within legal, judicial and administrative practice if cooperatives are to contribute positively to improving the lives of their members and the communities in which they operate. Как в законодательстве, так и в судебной и административной практике необходимо наличие надлежащих положений, для того чтобы кооперативы вносили позитивный вклад в улучшение условий жизни своих членов и в развитие общин, в которых они работают.
Priority was currently being given to improving the lives of the poor through improved infrastructure, irrigation, land use, access to social services and credits. В настоящее время первоочередной задачей является улучшение условий жизни бедных слоев населения посредством совершенствования инфраструктуры, создания ирригационных систем, более рационального землепользования, обеспечения доступа к социальным услугам и системе кредитования.
Fundamental to saving lives in any emergency is rapid, safe and unhindered access by humanitarian personnel and to goods and services to people in need. Крайне важным для спасения жизни людей в любой чрезвычайной ситуации является обеспечение оперативного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала, товаров и услуг к людям, которые в них нуждаются.