Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Famine, epidemic outbreaks and direct violence claimed the lives of an estimated 400,000 persons. Голод, вспышки эпидемических заболеваний и прямое насилие, по оценкам, унесли жизни 400000 людей.
Delegations underscored the positive difference that the work of UNFPA generated in the lives of women and youth. Делегации подчеркнули те позитивные изменения, которые благодаря работе ЮНФПА произошли в жизни женщин и молодежи.
Those attacks have drastically affected the daily lives of the people and have hampered the reconstruction and rehabilitation process. Эти нападения серьезно отражаются на повседневной жизни людей и препятствуют процессу реконструкции и восстановления.
Youth have the best understanding of the realities of their own lives. Молодежь лучше всех понимает реалии своей собственной жизни.
Children are exposed to many forms of violence in their daily lives. В своей повседневной жизни дети подвержены многочисленным формам жестокого обращения.
With regard to promoting healthy lives, a number of programmes and strategies have been implemented to improve basic health care. Что касается пропаганды здорового образа жизни, то здесь осуществляется ряд программ и стратегий по улучшению основ здравоохранения.
It is estimated that over 80 per cent of the population lives at the subsistence level. По оценкам, уровень жизни более 80 процентов населения находится на минимально допустимом уровне.
Ms. Nicholson: Conventional weapons directly affect people in their daily lives and in their immediate communities. Г-жа Николсон: Обычные вооружения напрямую сказываются на ежедневной жизни людей и их непосредственном окружении.
Already, the delay in doing so had cost many lives. Задержка в этом деле уже стоила жизни многим людям.
Programmes relating to agriculture had resulted in substantial change for the better in the lives of rural women. Программы по сельскому хозяйству позволили улучшить условия жизни женщин в сельской местности.
This jeopardizes the lives of millions of its peoples, in spite of the continent's wealth and untapped riches. Они угрожают жизни миллионов жителей континента, богатства и ресурсы которого не используются.
The changes in our political and economic lives after 1989 generated challenges and tasks that correspond to the objectives of the Millennium Declaration. Изменения, произошедшие в политической и экономической жизни нашей страны после 1989 года, породили проблемы и задачи, которые совпадают с целями Декларации тысячелетия.
In Mongolia, 45.1 per cent of the female population led nomadic or semi-nomadic lives. В Монголии 45,1 процента женского населения ведет кочевой или полукочевой образ жизни.
On promoting healthy lives, the United States Government continues to be the leading financial donor to the global polio eradication. Что касается пропаганды здорового образа жизни, правительство Соединенных Штатов по-прежнему является ведущим финансовым донором в области ликвидации на глобальном уровне полиомиелита.
His country looked forward to working with all nations to improve the lives of people living in LDCs. Его страна надеется, что в самом скором времени она сможет вместе со всеми государствами приложить усилия по улучшению жизни людей, живущих в НРС.
Policies to reduce government expenditure have severe effects on women's lives. Политика сокращения государственных расходов пагубно отражается на жизни женщин.
The Peacebuilding Commission is extremely important to the lives of peoples in countries that are emerging from conflict. Комиссия по миростроительству является чрезвычайно важной для жизни людей в странах, переживших конфликт.
Land is central to the lives and well-being of indigenous Australians. Земля играет главную роль в жизни австралийских аборигенов и в обеспечении их благосостоянии.
But these were humanitarian workers in the course of their duties, courageous people whose lives were brutally taken. Вместе с тем это были сотрудники гуманитарных организаций, исполнявшие свои обязанности, - мужественные люди, которых жестоко лишили жизни.
It is now important to achieve results that translate words into better lives for individuals. Сегодня мы должны обеспечить конкретные результаты в целях выполнения нашего обещания содействовать улучшению жизни людей.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
With respect to the security situation, Canada applauds the increasing effectiveness of the Afghan National Army to bring stability to the lives of Afghans. Говоря об обстановке в плане безопасности, Канада приветствует растущую эффективность действий Афганской национальной армии по обеспечению стабильной жизни афганцев.
What seems to be a distant or remote event nevertheless has a direct impact on the daily lives of our peoples. То, что кажется далеким или отдаленным, тем не менее, непосредственно сказывается на повседневной жизни наших народов.
The after-effects of the Chernobyl nuclear disaster continue to seriously affect the lives of children. Последствия аварии на Чернобыльской АЭС по-прежнему тяжело отражаются на жизни детей.
School feeding programmes contribute to helping children to resume normal and peaceful lives, as well as to overcoming hunger and promoting education. Школьные программы обеспечения питанием помогают детям вернуться к нормальной жизни в условиях мира, преодолеть голод и получить образование.