| They all together find the map room which happens to be a puzzle room where a wrong move can cost lives. | Они находят комнату с загадками в которой неправильный шаг может стоить жизни. |
| Her episode documented the lives of the people in Croatia. | В этом фильме она рассказывает о жизни людей в Хорватии. |
| Such works were uncommon during the lives of writers, attesting to the uncommon popularity Riley had achieved. | Такие издания при жизни писателей были редкостью и свидетельствуют о незаурядной популярности Райли. |
| Governor Arnold Schwarzenegger said, Lou Papan was a dedicated public servant who devoted himself to improving the lives of all Californians. | Губернатор штата Калифорния Арнольд Шварценеггер: Лу Папан был преданным государственным служащим, который посвятил себя улучшению жизни всех калифорнийцев. |
| The show centered on the professional and personal lives of the doctors and nurses at Angels of Mercy Hospital in Los Angeles, California. | Сюжет сериала разворачивался вокруг личной и профессиональной жизни врачей и медсестер в одной из больниц Лос-Анджелеса, штат Калифорния. |
| The king thereupon invited Sekkizhar to expound the lives of the Saiva saints in a great poem. | В связи с этим царь предложил Секкилару изложить жизни шиваистских святых в великой поэме. |
| It is charged with executing flood control projects and protecting lives and property of Pakistanis from the impact of floods. | Агентству было предъявлено обвинение по реализации проектов борьбы с наводнениями и защиты жизни и имущества от воздействия наводнений. |
| During the massacre in Khojaly he saved saved many people's lives. | Во время резни в Ходжалах спас жизни многих мирных жителей. |
| To this day, some conservative old men and women mainly from the North wear traditional clothing in their daily lives. | Консервативные пожилые люди (в основном уроженцы севера страны) до сих пор носят традиционную одежду в повседневной жизни. |
| The film also explores the personal lives of the protagonists. | В фильме также рассказывается о личной жизни главных героев. |
| The film is a documentary about the lives of older women. | Фильм повествует о жизни пожилых женщин. |
| Also in attendance were two of the four men whose lives were saved by Olive's actions. | На церемонии присутствовали двое из четырёх солдат, жизни которых спас подвиг Олива. |
| Effective altruists reject the view that some lives are intrinsically more valuable than others. | Эффективные альтруисты отрицают взгляд, что некоторые жизни по сути более ценны, чем другие. |
| Coins, health, and extra lives are often hidden throughout the levels. | Монеты, пополнения здоровья, орехи и дополнительные жизни часто спрятаны в секретных местах на уровнях. |
| This ruins the lives of thousands of people. | Теракт уносит жизни нескольких тысяч человек. |
| Each character has only three lives. | У каждого персонажа есть три жизни. |
| The series focused on the ship and the lives of its crew members. | Сюжет сериала сосредоточен на корабле и жизни членов его экипажа. |
| It is estimated to claim the lives of 670,000 children under five annually. | Он уносит жизни 670000 детей в возрасте до пяти лет в год. |
| He commanded the reconstruction of the Great Wall, a project which took the lives of nearly six million workers. | Он способствовал реконструкции Великой китайской стены, которая унесла жизни 6 миллионов человек. |
| Intensive air raids on Berlin and other cities took the lives of thousands of people. | Массированные бомбардировки Берлина и других немецких городов уносили жизни тысяч людей. |
| He began asking his students to think about and discuss stories from their own lives. | Тогда он стал предлагать своим студентам поразмышлять и обсудить случаи и истории из их собственной жизни. |
| Air's story revolves around three girls whose lives are connected to the same man. | Сюжет игры Air вращается вокруг трёх девушек, чьи жизни связаны с одним и тем же человеком. |
| The war had lasted two days, and had cost 22 Indian and 30 Portuguese lives. | Военный конфликт продлился два дня и стоил жизни 22 индийцев и 30 португальцев. |
| In general, work was not halted if doing so would endanger lives. | В общем, работу нельзя было останавливать, если это угрожало жизни... |
| Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. | Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам. |