Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Barayagwiza is one of the intellectual architects of a planned campaign of genocide, which claimed the lives of more than a million people. Барайягвиза - один из главных идеологов спланированной кампании геноцида, унесшей жизни более 1 миллиона человек.
The peacekeepers were received as our own, as a part of our daily lives, because they truly deserved it. К миротворцам мы относились как к своим, как к участникам нашей повседневной жизни, поскольку они действительно заслуживали этого.
I guess being a hero isn't always about saving lives and catching bad guys. Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
This information augments the Government's efforts in the planning process for improving the lives of men and women. Эта информация дополняет предпринятые правительством в процессе планирования усилия по повышению уровня жизни населения как мужчин, так и женщин.
We are mindful of this concern for the tragic and senseless attacks on ordinary people leading ordinary lives. Мы отмечаем эту озабоченность в связи с трагическими и бессмысленными нападениями на обычных людей, ведущих обычный образ жизни.
Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. Во-вторых, по-прежнему продолжают беспрепятственно действовать вооруженные полувоенные группировки, угрожая жизни местного населения.
However, the High Commissioner recognizes that priority must be given to the effort of saving lives of people at risk. Вместе с тем Верховный комиссар признает необходимость уделения первоочередного внимания усилиям по спасению жизни находящихся под угрозой людей.
They have also created a state of inequality with regard to opportunities for achieving decent lives for their peoples. Они также создали состояние неравенства в отношении возможностей достижения приличной жизни для своих народов.
Crime, glue-sniffing, ill health, and general deterioration of the lives of children mark this growing phenomenon. Преступность, токсикомания, болезни и общее ухудшение жизни детей - таковы приметы этого ширящегося явления.
Persistent and horrific conflicts on several continents are claiming the lives of innocent civilians, especially the vulnerable. Затяжные и трагические конфликты на ряде континентов уносят жизни ни в чем не повинных гражданских лиц - прежде всего, наиболее уязвимых из них.
Its decision will have an impact on the lives of tens of thousands of immigrants and refugees. Его решение будет иметь последствия для жизни десятков тысяч иммигрантов и беженцев.
The lives destroyed and the opportunities lost can have devastating consequences for society's long-term stability and development. Поломанные жизни и утраченные возможности могут катастрофическим образом сказываться на долгосрочной стабильности и развитии общества.
Such availability has also endangered the lives of United Nations peacekeepers, humanitarian aid workers and non-governmental partners. Такая их доступность стала также фактором, создающим угрозу жизни миротворцев Организации Объединенных Наций, работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и персонала неправительственных организаций-партнеров.
Risk is part of our personal and work lives. Человек сталкивается с риском и в личной жизни, и на работе.
A demolished infrastructure and a constant threat to the lives of civilians and health workers are virtually an insurmountable barrier to field work and immunization. Разрушение инфраструктуры и постоянная угроза жизни гражданским лицам и работникам здравоохранения создают практически непреодолимые препятствия для работы на местах и иммунизации.
The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people. Король посвятил свою жизнь делу улучшения жизни народа Марокко.
UNHCR's work is of course humanitarian - saving and bringing basic support to people's lives. Разумеется, работа УВКБ носит гуманитарный характер: спасение жизни людей и оказание им базовой поддержки.
But technical breakthroughs in themselves are not a sufficient condition for improving the lives of most people in Third World countries. Однако для улучшения жизни большинства людей в странах "третьего мира" технических достижений самих по себе не достаточно.
Rather, these forms of persecution reflect the inequalities that women face in their everyday lives in peacetime. Скорее, эти формы преследования - отражение неравноправного положения женщин в повседневной жизни в мирное время.
Though such policies did lead to significant improvements in women's lives, their overall status in society has remained very much the same. Хотя принятие таких мер привело к значительному улучшению жизни женщин, их общий статус в обществе остался почти без изменений.
Gaps in the availability of information on women's lives are now beginning to be filled, providing new sources of accessible data. В настоящее время пробелы в имеющейся информации о жизни женщин начинают заполняться, обеспечивая новые источники доступных данных.
Please think about the lives of your own grandchildren as you consider the choices before you today. Пожалуйста, подумайте о жизни наших внуков, когда вы рассматриваете представленные вам сегодня варианты выбора.
In Darfur, timelier funding would have saved lives and resources. В Дарфуре более своевременное финансирование помогло бы спасти жизни людей и сэкономить ресурсы.
More effective prevention strategies would not only save tens of billions of dollars, but hundreds of thousands of lives as well. Более эффективные стратегии предотвращения позволили бы не только сэкономить десятки миллиардов долларов, но и сохранить жизни сотен тысяч людей.
Older women's health problems are rooted in the discrimination they face in their earlier lives. Медицинские проблемы престарелых женщин обусловлены дискриминацией, с которой они сталкиваются в более ранние годы своей жизни.