Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
UNHCR declared in 2007 that "the consequences of having so many human beings in a static state include wasted lives, squandered resources and increased threats to security". В 2007 году УВКБ заявило, что «следствиями пребывания такого большого числа людей в статическом состоянии являются, в частности, напрасно потерянные жизни, бесполезная трата ресурсов и повышение угроз для безопасности».
The creation of UN-Women recognizes that progress in normative and policy spheres will not deliver concrete changes in the lives of women and men without concomitant capacities and resources to implement commitments. Создание Структуры «ООН-женщины» свидетельствует о признании того, что прогресс в нормативной и политической сферах не приведет к конкретным изменениям в жизни женщин и мужчин, если одновременно не будут обеспечены необходимые возможности и ресурсы для практической реализации соответствующих обязательств.
Independent system-wide evaluation has the potential to build confidence in the United Nations system's ability to make a lasting and positive change in the lives of millions of people. Независимая общесистемная оценка может обеспечить укрепление доверия к способности системы Организации Объединенных Наций добиться долгосрочных и позитивных изменений в жизни миллионов людей.
Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. Печально, но в жизни многих афганцев насилие стало постоянным явлением, которое забирает много жизней.
The United States relaxed remittance restrictions in January 2011, and remittances from the country are becoming increasingly important to the lives of Cuban citizens. В январе 2011 года Соединенные Штаты ослабили ограничения, касающиеся денежных переводов, и переводы из этой страны играют в жизни кубинских граждан все большую роль.
There is no defence if the conduct is aimed at saving the lives of persons who have not been entrusted to the care of the actor, whether or not there was anyone else in the vicinity who could have saved those lives. Обстоятельства, освобождающие от ответственности, отсутствуют, если поведение направлено на спасение жизни людей, которые не были вверены субъекту поведения, независимо от того, был ли кто-нибудь поблизости, кто мог спасти их жизни.
Singapore has been successful in improving the lives of her citizens, and reiterates her commitment to human rights in her continuing efforts to advance the lives and well-being of her citizenry. Сингапур добивается успехов в улучшении жизни своих граждан и вновь заявляет о своей приверженности делу прав человека, прилагая неустанные усилия по улучшению жизни и повышению благосостояния его граждан.
Human rights should be relevant to the daily lives of New Zealanders, as well as to the lives of people around the world. Права человека должны иметь отношение к повседневной жизни новозеландцев, равно как и к жизни людей во всем мире.
Perhaps the lives of these women were taken so that the lives of important men could be spared - scientists, leaders, philanthropists, people who shape the world. Возможно, жизни этих девушек были прерваны, чтобы жизни важных людей могли быть спасены... ученых, лидеров, филантропов, людей, которые формируют мир.
If this is the case, their killing could not have been motivated by the need to protect lives or prevent an escape. Если это так, то казнь не имела целью защиту жизни других лиц или пресечение попытки к бегству.
ESCAP will continue to enhance its role as a critical resource and regional hub for innovation for States of the region in improving the lives of their people. ЭСКАТО будет продолжать укреплять свою роль в качестве незаменимого регионального центра инноваций для государств региона в целях улучшения условий жизни их людей.
Independent country reviews were conducted under the CERF performance and accountability framework and reaffirmed the Fund's added value in supporting timely humanitarian responses and saving lives. В рамках системы оценки результатов работы и подотчетности СЕРФ были проведены независимые страновые обзоры, которые показали, что Фонд вносит ценный вклад в содействие своевременному гуманитарному реагированию и спасение жизни людей.
The way forward requires a leap towards changing the status quo to improve the lives of those most affected by these policies. Для продвижения вперед необходимо сделать решительный шаг к преодолению существующей ситуации, чтобы повысить уровень жизни людей, наиболее сильно зависящих от осуществления этих стратегий.
The recent genocide in Rwanda had claimed over a million lives - a gross violation of the right to life - and had had a tragic effect on the lives of Rwandan children. Геноцид, недавно пережитый Руандой, унес свыше миллиона жизней - и это грубое попрание права на жизнь - и имел трагические последствия для жизни руандийских детей.
Actions taken during the first hours of a disaster are crucial to saving lives; the effectiveness of the response and the number of lives saved hinge on the speed and effectiveness of local response, particularly for earthquakes. Меры, принимаемые в первые часы после возникновения стихийного бедствия, имеют важнейшее значение для спасения жизни людей; эффективность реагирования и число спасенных жизней зависят от быстроты и действенности принятия мер на местном уровне, особенно при землетрясениях.
The organization's vision is to see lives transformed and people from all generations, backgrounds, races and gender bias reach their full potential and become a positive agent for change in the lives of others. Цель ее заключается в том, чтобы трансформировать жизнь людей различных поколений, происхождения, рас и видов пола с целью достижения своего полного потенциала, и в том, чтобы стать активным проводником изменений в жизни других людей.
As President Barak says, military advantage and the protection of the lives of soldiers must be balanced against the duty to protect the lives of innocent civilians on a case-by-case basis, with regard to the circumstances of each case. Как заявил президент Барак, военное преимущество и защита жизни солдат должна увязываться с обязанностью защищать жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц в каждом конкретном случае с учетом обстоятельств каждого такого случая.
She stressed the importance of transport in our daily lives, noting road traffic accidents accounted for the majority of fatalities among youth and that each of us lives nine months less because of air pollution effects on our health. Она подчеркнула важность транспорта в нашей повседневной жизни, отметив, что дорожно-транспортные происшествия являются основной причиной гибели молодых людей и что из-за воздействия загрязнения воздуха на наше здоровье продолжительность жизни каждого из нас уменьшается на девять месяцев.
The HIV/AIDS pandemic is a genuine global emergency, taking the lives of 8,000 people a day and threatening the lives of tens of millions more as the infection continues to spread around the world. Пандемия ВИЧ/СПИДа является подлинно глобальным чрезвычайным вызовом: она уносит ежедневно 8000 жизней и угрожает жизни десятков миллионов людей по мере того, как эта инфекция распространяется по всему миру.
The Goi Peace Foundation believes that social entrepreneurs are essential to the restoration of a sustainable planet and the improvement of the lives of billions of people, especially of the lives of 900 million people living in extreme poverty. Фонд мира Гои считает, что социальные предприниматели играют важную роль в оздоровлении планеты и улучшении жизни миллиардов людей, особенно 900 миллионов человек, живущих в условиях крайней нищеты.
Owing to a concerted international effort to scale up interventions, an estimated 1.1 million lives were saved and the upward disease spiral was reversed. Благодаря согласованным международным усилиям по расширению масштабов мероприятий были спасены жизни около 1,1 миллиона человек, а экспоненциальный рост заболеваемости был обращен вспять.
Enforcing the responsibility to protect: the role of parliament in safeguarding civilians' lives Обеспечение выполнения обязанности по защите: роль парламента в охране жизни гражданского населения
At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. В то время когда существовала реальная возможность остановить кровопролитие и спасти жизни тысяч людей, лидеры Армении рассуждали иначе.
Nature is the locus and nutrient of our physical lives, providing transcendental value in what may seem otherwise transient and dead. Природа - это очаг и питательная среда нашей физической жизни; она придает трансцендентное значение тому, что иначе могло бы казаться преходящим и мертвым.
The Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 has already been met twice over and 10 years in advance. В Декларации тысячелетия была поставлена задача к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, и этот показатель уже удалось превысить в два раза на 10 лет раньше срока.