But not before his humour cost the lives of three very fine individuals. |
И его шуточки стоили жизни трем отличным парням. |
I am responsible for the lives of 8,000 men. |
Я в ответе за жизни восьми тысяч человек. |
It affects the lives of more people than the person that it's happening to. |
Это влияет на жизни огромного количества людей, не только на тех, с кем это случилось. |
Revealing a new perspective on the lives of golden eagles in the mountains would take two very different approaches. |
Чтобы показать новые стороны жизни беркутов в горах, мы избрали два очень разных подхода. |
You miss way too many precious moments in the childrens' lives. |
Ты и так пропустил много важных моментов из жизни своих детей. |
Last time I checked, we're supposed to be saving lives. |
Насколько я знаю, мы должны спасать жизни. |
I'm just saying, you never know what secret lives people have in their past. |
Я просто хочу сказать, вы никогда не знаете какие секреты своей прошлой жизни люди хранят. |
Governor Hutchinson cares about the lives in there, unlike other people involved. |
Губернатору ХАтчинсону небезразличны жизни заключённых, в отличие от всех остальных. |
You could save the lives of22 people, iron out some things for me. |
Ты бы мог спасти 22 жизни, уладить кое-что для меня. |
You obstructed our investigation, put lives at risk, lied to us. |
Вы препятствовали расследованию, подвергли риску жизни, лгали нам. |
You tell Jack some of us also value inmate lives. |
Скажите Джеку, что некоторые из нас ценят жизни заключённых. |
Every dusk is followed by a new dawn and the people are eager to re-establish their normal lives. |
За каждым закатом следует рассвет, и люди стремятся вернуться к нормальной жизни. |
Dr. Dana Scully, working to mend the lives of unfortunate children. |
Доктор Дана Скалли, работающая, чтобы исправить жизни несчастных детей. |
At least she's saving lives. |
По крайней мере, она спасает жизни. |
Our kids' lives were at stake. |
Жизни наших детей были поставлены на карту. |
Luke, I have saved the lives of so many people. |
Люк, я спасала жизни стольких людей. |
To distract your partner from pain, talk about one of the best moments of your lives together. |
Чтобы отвлечь партнера от боли, поговорите о самых приятных моментах вашей жизни. |
It's a soap opera, and, so, the characters are the fantasy lives. |
Это телесериал, а персонажи - воображаемые жизни. |
Lucky it was me, not somebody interested in other people's lives. |
Вам повезло, что это был я, а не тот, кто любит совать свой нос в чужие жизни. |
This way you can remain ancillary to each other's lives allowing you to veer away from codependency. |
Таким образом вы сможете оставаться дополнением в жизни друг друга что позволит вам отойти от созависимости. |
He costs us lives in his misguided zeal to appease our enemy, people you knew. |
Он стоил нам жизни в его ошибочном рвении чтобы успокоить нашего врага, людей, которых мы знали. |
Meanwhile, the lives of my team are still in danger. |
Тем временем, жизни моих людей все еще в опасности. |
We even hold our own lives in contempt. |
Мы оба не цепляемся за наши жизни. |
That is because not very many happy things happened in the lives of the Baudelaires. |
Потому что не так уж и много хорошего случалось в жизни Бодлеров. |
Part of what we do as prosecutors is to make decisions that might destroy the lives of innocent people. |
Наша работа как обвинителей заключается в вынесении решений, которые могут уничтожить жизни невинных людей. |