I urge everyone to summon the political will to unite on this issue of central importance in the lives of countless victims. |
Мы обращаемся ко всем с настоятельным призывом мобилизовать политическую волю к тому, чтобы объединиться по этому вопросу, имеющему центральное значение в жизни бесчисленных пострадавших. |
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. |
Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие. |
The macroeconomic and developmental consequences of this economic tornado are now painfully apparent, as is the terrible impact on the lives of individuals. |
Сегодня последствия этого экономического торнадо болезненно воздействуют и на макроэкономику, и на развитие, что губительно сказывается на жизни людей. |
Let its vision be translated into a visible change in the lives of oppressed people. |
Пусть ее замыслы претворяются в ощутимые перемены к лучшему в жизни угнетенных людей. |
Investing in nutrition between pregnancy and a child's second birthday saves lives. |
Инвестиции в питание в течение беременности и на протяжении первого года жизни ребенка спасают жизни. |
They want freedom, democracy and human rights, as well as better lives for themselves and their families. |
Они хотят свободы, демократии и прав человека, равно как и более достойной жизни для себя и своих семей. |
The General Assembly agreed to a political declaration that transformed the lives of millions of people around the globe. |
Генеральная Ассамблея согласовала политическую декларацию, которая изменила жизни миллионов людей во всем мире. |
Africa's progress needs to be measured in tangible improvements to peoples' lives. |
При оценке социально-экономического прогресса в Африке надо руководствоваться критерием реального улучшения жизни людей. |
Terrorism, a vicious means to achieve political objectives by taking innocent civilian lives, cannot be justified under any circumstances. |
Терроризм - порочное средство достижения политических целей ценой жизни ни в чем не повинных гражданских людей - невозможно оправдать ни при каких обстоятельствах. |
These Goals have inspired Governments to introduce measures that are saving lives every single day. |
Эти цели вдохновили правительства на принятие мер, благодаря которым удается ежедневно спасать человеческие жизни. |
The importance of economic, social and cultural rights for the lives of victims was also noted. |
Также отмечалась важность обеспечения экономических, социальных и культурных прав для улучшения жизни пострадавших. |
Communities played a crucial role in saving lives in the initial stages of the calamity. |
На начальном этапе этого стихийного бедствия местные общины играли определяющую роль в спасении жизни людей. |
The Republic of Korea strongly condemns the violence that took away innocent young lives and expresses solidarity with the people of Norway. |
Республика Корея решительно осуждает насилие, которое унесло жизни ни в чем не повинных молодых людей, и выражает солидарность с народом Норвегии. |
This situation highlights the adverse impact of drought on lives and livelihoods in communities that are already impoverished and have limited resilience. |
Сложившаяся ситуация позволяет в полной мере оценить негативное влияние засухи на условия и уровень жизни членов и без того бедных общин, которые имеют ограниченную способность противостоять неблагоприятным воздействиям. |
CARICOM also strongly supports efforts to roll back malaria on the continent and thereby enhance the lives and livelihoods of over 170 million Africans. |
КАРИКОМ также решительно поддерживает усилия по сокращению масштабов заболеваемости малярией на континенте и по улучшению тем самым условий жизни и экономического положения более 170 миллионов африканцев. |
Individuals can make healthier choices in their everyday lives to reduce their risks, but we know that promoting good health is everyone's business. |
В своей повседневной жизни граждане могут делать более здоровый выбор с целью уменьшения факторов риска, однако мы знаем, что укрепление здоровья является делом каждого. |
Right now, these dangerous realities are threatening the lives and livelihoods of over 1 billion people who live in fragile dryland ecosystems. |
В настоящий момент эти опасные природные явления угрожают жизни и источникам средств к существованию более миллиарда человек, которые проживают в нестабильных экосистемах засушливых земель. |
The Assembly's agenda needs to be more focused on urgent and relevant issues that affect the everyday lives of the peoples of the world. |
Повестку дня Ассамблеи надо больше сосредоточить на тех насущных и актуальных вопросах, которые сказываются на повседневной жизни народов мира. |
Volunteerism can help turn national strategies and development policies into meaningful and long-term change in communities and in the lives of people. |
Благодаря усилиям добровольцев национальные стратегии и политика в области развития смогут обеспечить реальные и долгосрочные перемены в жизни общин и людей. |
It also impacts directly on the lives of seafarers and their families. |
Оно также непосредственно сказывается на жизни моряков и их семей. |
We know full well how each piracy incident cuts through the lives of every seafarer and his family. |
Мы прекрасно знаем, как любой случай пиратства отражается на жизни каждого моряка и его семьи. |
Terrorism, an alien phenomenon, had claimed the lives of thousands of Yemenis. |
Такое чуждое ей явление, как терроризм, унес жизни тысяч жителей Йемена. |
Transforming the lives of girls and young women is the beginning of a ripple effect. |
Преобразование жизни девочек и молодых женщин дает начало волновому эффекту. |
More young women will be pressured into lives of conflict and violence, having few other alternatives. |
Больше молодых женщин в ходе своей жизни попадут под пресс конфликтов и насилия, не имея практически никаких других альтернатив. |
Many people with disabilities encounter obstacles in their daily lives due to lack of accessibility in their physical surroundings. |
Многие инвалиды сталкиваются с различными препятствиями в их повседневной жизни ввиду недостаточной доступности окружающей их физической инфраструктуры. |