Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Additionally, the review and appraisal process was facilitated by the availability of quantitative and qualitative data on the lives of older persons in these countries. Помимо этого, процессу обзора и оценки содействовало наличие количественных и качественных данных о жизни пожилых людей в таких странах.
The Beijing Platform of Action highlighted a roster of issues integral to women's lives and put women at the forefront of the public policy agenda. Пекинская платформа действий выделила целый ряд вопросов, имеющих непосредственное отношение к жизни женщин, и выдвинула женские вопросы на передний край общественной политической повестки дня.
The Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals have highlighted issues integral to improving the lives of women and the girl child. В Пекинской платформе действий и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркиваются вопросы, имеющие непосредственное отношение к задаче улучшения жизни женщин и девочек.
The Lao Constitution prohibits all acts of tyranny or authoritarian acts that can be detrimental to the people's dignity, physical well-being, lives, conscience and property. Лаосская Конституция запрещает любые проявления тирании или авторитаризма, которые могут причинить вред достоинству, физическому благосостоянию, жизни, сознанию и собственности человека.
Countless lives and limbs have been saved through the destruction of more than 42 million stockpiled anti-personnel mines and the clearance of vast mined areas. Благодаря уничтожению более чем 42 миллионов накопленных противопехотных мин и расчистке обширных минных районов, были спасены бесчисленные жизни и конечности.
The Committee further urges the State party to review existing legislation that criminalizes abortion, with serious consequences for the health and lives of women. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник пересмотреть действующее законодательство, в соответствии с которым аборт квалифицируется в качестве преступления, что имеет серьезные последствия для здоровья и жизни женщин.
According to the report, most of the aboriginal women and girls who disappeared or were murdered were not leading lives that made them particularly vulnerable. Согласно докладу, образ жизни большинства пропавших без вести или убитых женщин и девочек из числа коренного населения не делал их особо уязвимыми.
These religious bodies play a prominent role in the lives of the people and decisions they make have a profound impact on them as well. Эти религии играют большую роль в жизни людей, и решения, которые принимают религиозные органы, также оказывают на них огромное влияние.
The overarching goal that is still within our grasp is nothing less than saving present and future generations of the world's people from wasted lives. Главная цель, которая все еще достижима, - это как минимум спасение жизни нынешнего и будущих поколений народов мира.
The synergy will help all of us make a bigger difference in the lives of more women and children. Взаимовыгодная координация действий поможет всем нам добиться более существенных изменений к лучшему в жизни большего числа женщин и детей.
The elimination of nuclear weapons would allow valuable human and financial resources to be directed towards achieving sustainable development and improving the lives of peoples throughout the world. Ликвидация ядерного оружия позволит направить ценные людские и финансовые ресурсы на достижение устойчивого развития и улучшение жизни народов во всем мире.
By combining capacities and synergies, development interventions are more likely to have a greater impact and contribution to peoples' lives. Объединение потенциалов и взаимодополняющих возможностей позволит с большей вероятностью добиться того, что мероприятия в области развития будут оказывать более существенное благоприятное воздействие на повышение уровня жизни людей.
Additionally, Transparency International cites corruption in the water sector as a root cause and catalyst for the global water crisis that threatens billions of lives and exacerbates environmental degradation. Кроме того, организация "Транспэренси интернешнл" приводит данные о коррупции в секторе водоснабжения как коренной причине и катализаторе глобального кризиса воды, который угрожает жизни миллиардов людей и усугубляет деградацию окружающей среды.
While there has been measurable progress in improving the lives of women and girls, critical goals remain unfilled and need global attention and global action. Несмотря на то что в улучшении условий жизни женщин и девочек имел место ощутимый прогресс, некоторые важные цели пока не достигнуты и требуют внимания и действий со стороны мирового сообщества.
A considerable part of peoples' lives is spent indoors and therefore it is important that homes provide a healthy and safe environment in which to live. Значительную часть своей жизни человек проводит в помещениях; поэтому важно, чтобы условия в его жилище были здоровыми и безопасными.
Despite the international legal framework, there is still a gap between formal and substantive equality that has an impact on women's lives. Несмотря на международно-правовые рамки, по-прежнему существует расхождение между формальным равенством и подлинным равенством, что влечет за собой определенные последствия для жизни женщин.
The Committee expresses its concern that the current Criminal Code criminalizes all forms of abortion, given that illegal abortions have serious detrimental consequences for women's lives, health and well-being. Комитет выражает свою озабоченность в связи с действием положений Уголовного кодекса, криминализирующих аборт во всех его формах, с учетом того обстоятельства, что нелегальные аборты влекут за собой тяжкие последствия для жизни, здоровья и благополучия женщин.
The implementation of the policy for the integration of women in development has brought satisfactory results in certain areas of women's lives. Осуществление политики интеграции женщин в процесс развития (ИЖПР) в Чаде дало удовлетворительные результаты в некоторых сферах жизни женщин.
The key priorities which were highlighted as important steps to improve the lives of Gypsies/Travellers are: Ключевые приоритеты, которые были отмечены в качестве важных шагов по улучшению жизни цыган/тревеллеров, включали следующее:
This is echoed in the senior cycle education, which aims to enable and prepare people to live lives to the fullest potential within a democratic society. Она перекликается с образованием старшего цикла, которое преследуют цель подготовить учащихся к жизни, позволяющей полностью раскрыть их потенциальные возможности в демократическом обществе.
The goals cover several areas that are important in the lives of individuals and can provide information about whether we are achieving the overarching goal of an inclusive society. Данные цели охватывают несколько важных для жизни людей областей и позволяют оценить прогресс в деле достижения всеобъемлющей цели создания инклюзивного общества.
Human rights concepts, values and principles are now taught in order to ensure that students practice these values in their daily lives. Теперь правозащитные понятия, ценности и принципы стали частью учебного процесса, с тем чтобы учащиеся применяли эти ценности в повседневной жизни.
It called on all States to recognize the threat to the lives and freedom of those fleeing that country in case of forced return. Делегация призывает все государства признать угрозу жизни и свободе лиц, бежавших из этой страны, в случае их принудительного возвращения.
Protection of the private lives of trafficking victims was a consideration important for avoiding the stigmatization of victims. Охрана частной жизни жертв торговли людьми - важное условие недопущения стигматизации жертв.
It follows from the previous principle that the training content should focus on human rights standards and practices that are directly relevant to the daily lives of trainees. Из предыдущего принципа следует, что содержание курса подготовки должно быть сосредоточено на правозащитных нормах и практике, имеющих непосредственное отношение к повседневной жизни проходящих подготовку лиц.