A variation of land reform focuses on improving the lives of people living in remote and difficult areas, with the Rehabilitation Project. |
Изменение земельной реформы направлено на улучшение жизни людей, живущих в отдаленных и труднодоступных районах, с последуюшей реабилитацией. |
John Kelly was the main character, and the first season revolved around him and his professional and personal lives. |
Таким образом Джон Келли стал главным героем первого сезона, и весь сюжет вращался вокруг него - его профессиональной и личной жизни. |
To create a show that touches the hearts and lives of a generation is a gift. |
Создать сериал, который затронул сердца и жизни поколения - это дар. |
This refers to her actions against Pharaoh's decree of infanticide, by which she saved the lives of many Israelite children. |
Это относится к её действиям против указа фараона о детоубийстве, благодаря которому она спасла жизни многих израильтян. |
Let all these always be present in your lives, in spite of all changes and situations. |
Пусть это всегда будет в вашей жизни, вне зависимости от изменений и обстоятельств. |
The player takes on the role of a self-made heroes and lives of the Barbarian King Conan. |
Игрок берет на себя роль самодельных героев и жизни варваров король Конан. |
The show revolves around the lives of the twins and their family. |
Шоу вращается вокруг жизни близнецов и их семьи. |
Cochrane instructed, "You will spare merely the lives of the unarmed inhabitants of the United States". |
Кокрейн также установил: «Вы пощадите лишь жизни невооруженных жителей Соединенных Штатов». |
While Iron Man managed to save the lives of everybody involved, Electronica Fabbrizi was irrevocably destroyed and the Ghost escaped. |
В то время как Железному человеку удалось спасти жизни всех участников, Electronica Fabbrizi был безвозвратно уничтожен и Призрак сбежал. |
Corporal Budd's conspicuous gallantry during these two engagements saved the lives of many of his colleagues. |
Заметное мужество капрала Бадда проявленное в течение этих двух обязательств спасло жизни многих его коллег. |
He also supported numerous building projects and took an interest in the everyday lives of his subjects. |
Он также поддержал ряд проектов строительства и проявлял интерес к повседневной жизни своих подданных. |
Jason's actions would also prove dangerous to the lives of Terry, Wanda and their daughter as well. |
Действия Джейсона также оказываются опасными для жизни Терри, Ванды и их дочери. |
Weeping for Mao was perhaps just another programmed act in their programmed lives. |
Пожалуй, плач по Мао был очередным запрограммированным действием в их запрограммированной жизни. |
This water lives of Sardinian origin, produced by distilling pomace grade. |
Эта вода жизни Сардинии происхождения, производится путем дистилляции жмых класса. |
Carelessness and gullibility can cost lives. |
Невнимательность и доверчивость могут стоить жизни. |
Graduates of this school are guaranteed lucrative employment for their entire lives. |
Выпускникам этого факультета гарантируется прибыльное занятие на протяжении всей их жизни. |
We are too often letting our personal lives disrupt our work. |
Мы слишком часто позволяем нашей личной жизни вмешиваться в нашу работу. |
She definitely lives in a trailer park. |
Она определенно жизни в парк трейлеров. |
That's the problem with the men in this family - you think your lives belong to this country. |
Это проблема мужчин нашей семьи - вы думаете, что ваши жизни принадлежат этой стране. |
Katatagae was favored among Heian-period nobles and it became a part of their daily lives. |
Какатагаэ был любимым среди дворян периода Хэйан, и это стало частью их повседневной жизни. |
Extra lives can be earned by freeing a certain number of prisoners scattered throughout the levels. |
Дополнительные жизни могут быть получены при освобождении определённого количества пленников, встречающихся на уровнях игры. |
The lives of two closely linked families dangerously intersect in a small Illinois town in the 1950s. |
Жизни двух тесно связанных между собой семей опасно пересекаются в маленьком городке Хейли штата Иллинойс в 1957 году. |
The book tells about inter-ethnic relations of Russian and Chechen people and the lives of civilians during bloody Chechen wars. |
Книга повествует об межэтнических отношениях между русскими и чеченскими народами, и о жизни мирных жителей во время кровопролитных чеченских войн. |
You'll do well to remember that you're here for the rest of your lives. |
Вам нужно хорошо запомнить, что вы здесь до конца своей жизни. |
It's a great place for the rest of your lives. |
Это отличное место, чтобы провести здесь свои жизни. |