Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
However, the people of the Sudan have seen little change in their everyday lives. Вместе с тем в повседневной жизни народа Судана существенных изменений не произошло.
This calls for the identification of the differences between women and men in their social, economic, political and cultural lives. Для этого требуется определить различия в положении женщин и мужчин в общественной, экономической, политической и культурной жизни.
Poverty reduction and socio-economic development are important priorities, as are rapid and visible improvements in the daily lives of the Haitians. К числу важных приоритетов относятся борьба с нищетой и социально-экономическое развитие, равно как и скорейшее и ощутимое улучшение условий повседневной жизни гаитянцев.
The hostilities also claimed the lives of 170 Israelis, including 52 civilians killed by rocket fire. Боевые действия также унесли жизни 170 израильтян, включая жизни 52 гражданских лиц, убитых в результате ракетных обстрелов.
I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. Я также встречался со многими афганцами, которые рассказали мне о проблемах, с которыми они сталкиваются в повседневной жизни.
We want to see early, demonstrable progress in improving the lives of the Afghan people through better security, improved governance and greater prosperity. Мы хотим увидеть скорейшее и заметное улучшение жизни афганского народа посредством укрепления безопасности, улучшения управления и роста благосостояния.
We are happy that many Afghan citizens feel the results of that sincere assistance in their day-to-day lives. Мы рады тому, что многие афганские граждане ощущают результаты этой искренней помощи в своей повседневной жизни.
Our country's democratic institutions are fully geared towards overcoming the obstacles threatening the lives and dignity of human beings. Демократические институты нашей страны полностью нацелены на преодоление препятствий, угрожающих жизни и достоинству людей.
Several key provisions elaborated in the above-mentioned documents do, however, have a particular relevance to the lives of older persons. Вместе с тем ряд основных положений, содержащихся в вышеуказанных документах, имеют особое значение для жизни пожилых людей.
There can be no informed social policy without such information, which is a crucial indicator of people's daily lives. Грамотная социальная политика невозможна без этих сведений - важнейшего показателя повседневной жизни человека.
There is a wide sense of dissatisfaction with the results of these policies for people's lives. Сегодня широко распространено чувство разочарования по поводу последствий этой политики для жизни людей.
The emphasis of the paper will shift from saving lives and social protection to growth creation and economic recovery. Упор в документе будет перенесен со спасения жизни людей и социальной защиты на обеспечение роста и экономического восстановления.
Each dollar saved in the purchase of medicines is crucial to saving more lives. Каждый доллар, сэкономленный при покупке лекарственных препаратов, имеет жизненно важное значение и может спасти жизни людей.
Our focus in this endeavour must be on saving lives through timely and decisive action taken at the national, regional and international levels. В этих усилиях мы должны сделать акцент на спасении жизни людей на основе своевременных и решительных мер, принимаемых на национальном, региональном и международном уровнях.
It was important to live up to the moral imperative of saving and safeguarding lives. Очень важно, чтобы мир оказался на высоте морального императива, заключающегося в спасении и сохранении жизни людей.
Its actions solely aimed at protecting law and order as well as the lives and properties of its citizens. Действия правительства были направлены исключительно на защиту законности и порядка, а также жизни и имущества его граждан.
Security deficits, nevertheless, persist and threaten the lives and well-being of all, especially women and children. Тем не менее дефицит услуг в области безопасности сохраняется, что создает угрозу для жизни и благосостояния всех, особенно женщин и детей.
Years of occupation have had a devastating effect on the lives of ordinary Timorese. Годы оккупации губительно сказались на жизни обычных тиморцев.
4.2 There have been no formal temporary measures since the ratification of CEDAW even though there are significant changes regarding women's lives. 4.2 После ратификации КЛДОЖ никаких официальных временных мер принято не было, даже несмотря на происшедшие в стране существенные изменения, касающиеся жизни женщин.
The population has high expectations for tangible improvements in the quality of their daily lives, still marked by widespread poverty and unemployment. Население возлагает большие надежды на ощутимое повышение качества повседневной жизни, по-прежнему омрачаемой массовой нищетой и безработицей.
The implementation of those and other confidence-building measures, aimed at improving the daily lives of Cypriots, would be welcome. Принятие этих и других мер укрепления доверия, нацеленных на улучшение повседневной жизни киприотов, будет только приветствоваться.
In 2007, HIV/AIDS continued to be a major threat to the rights, lives and well-being of children and adolescents. В 2007 году эпидемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему являлась основной угрозой для прав, жизни и благосостояния детей и подростков.
Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни.
We will not be swayed from our efforts to improve the lives of ordinary Afghans. Мы не откажемся от своих усилий, направленных на улучшение жизни рядовых афганцев.
The Mauritian Constitution guarantees that our citizens enjoy fundamental rights in their everyday lives. Конституция Маврикия гарантирует нашим гражданам осуществление основных прав в их повседневной жизни.