Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Education for women and girls must be broadened and enriched to further understanding of laws and rules that they must deal with in their daily lives. Необходимо расширить возможности образования женщин и девушек и обогатить его более глубоким пониманием законов и правил, с которыми они вынуждены сталкиваться в своей повседневной жизни.
Acts of violence endanger women physically, mentally, emotionally and economically; perpetuating and reinforcing unjustifiable inequalities in all aspects of women's lives. Акты насилия угрожают физическому, духовному, эмоциональному и экономическому благополучию женщин, закрепляя и усиливая необоснованное неравенство женщин во всех аспектах жизни.
little possibility for the development of family lives and the sustaining of existing or forming of new families; ограниченных возможностях ведения семейной жизни и сохранения старых или создания новых семей;
Throughout its thirty years, UNIFEM's leadership in promoting rights for women and girls has created opportunities for substantial change in their social, economic and political lives. За 30 лет руководства ЮНИФЕМ работой по поощрению прав женщин и девочек были созданы возможности для существенного изменения их социальной, экономической и политической жизни.
The authorities of the Provisional Institutions of Self-Government now seem increasingly determined to use the standards to bring permanent improvements into the lives of ordinary people. Руководители Временных институтов проявляют сейчас, как представляется, все большую решимость к тому, чтобы использовать стандарты для непрерывного улучшения жизни простых людей.
Price Zayed himself understood that the true value of oil is in what it can do to improve the lives of people. Сам принц Заид понимал, что подлинная ценность нефти заключается в том, что она может сделать для улучшения жизни людей.
As of 31 December 2005, the South-South Grants Facility was supporting 72 different grants benefiting the lives of more than 20,000 people throughout the affected region. По состоянию на 31 декабря 2005 года Фонд распределения грантов по линии Юг-Юг субсидировал 72 различных субсидии, осваиваемые в интересах улучшения условий жизни более 20000 человек в этом пострадавшем регионе.
The centrality of decent work derives, of course, from the centrality of work to people's lives. Важное значение достойной работы, конечно же, определяется ее важностью для жизни людей.
In this sense, the Standard Rules will remain the guiding principles in the implementation of rights and an effective instrument to change the lives of persons with disabilities. В этом смысле Стандартные правила будут по-прежнему выступать в качестве руководящих принципов осуществления прав и эффективного инструмента изменения к лучшему жизни инвалидов.
Incorporating practices such as yoga and meditation in our daily lives is also helpful in weaning youth away from toxic and destructive lifestyles that lead to problems like drug abuse. Ежедневные занятия йогой и медитацией также помогают удержать молодежь от токсического и разрушительного образа жизни, приводящего к злоупотреблению наркотиками.
Its soldiers are working in difficult circumstances in many post-conflict situations to protect the lives and human rights of peoples, particularly of women and children. Бангладешские военнослужащие служат в трудных условиях во многих постконфликтных ситуациях, обеспечивая защиту жизни и прав человека людей, особенно женщин и детей.
The aggression committed by the Russian Federation against Georgia has taken the lives of 412 persons. These have included 228 civilians; 170 military; 14 policemen. Агрессия, совершенная Российской Федерацией против Грузии, унесла жизни 412 человек, включая 228 гражданских лиц, 170 военнослужащих, 14 полицейских.
We have the opportunity to transform the words "never again" into reality and to save the lives of innocent civilians. У нас есть возможность воплотить в жизнь слова «Это никогда не должно повториться» и спасти жизни ни в чем не повинных гражданских лиц.
While efforts are undoubtedly proceeding in certain areas, there is still a consistent concern for tangible change in the daily lives of average Afghans. Несмотря на то, что в некоторых областях несомненно предпринимаются усилия, простые афганцы все еще обеспокоены тем, что они по-прежнему не ощущают значимых перемен в своей повседневной жизни.
United Nations reform was not so much about coherence as about making a difference in the lives of people in poor countries. Реформа Организации Объединенных Наций заключается не столько в слаженности действий, сколько в изменении к лучшему жизни людей в беднейших странах.
Psychosocial services and conflict-resolution initiatives were also implemented, which contributed to bringing an increased sense of normalcy in the daily lives of children. Происходило также развертывание психосоциального обслуживания и инициатив по урегулированию конфликтов, что способствовало растущему ощущению нормализации повседневной жизни детей.
Cooperation at the international level is essential, however, if we are to stem the flow of illicit weapons and reduce their devastating impact on people's lives. Однако для перекрытия незаконных потоков оружия и смягчения его разрушительного воздействия на жизни людей крайне необходимо сотрудничество на международном уровне.
A ban on cluster munitions furthers the cause of disarmament, strengthens humanitarian principles and will contribute substantially to saving the lives, limbs and livelihoods of many civilians. Запрещение кассетных боеприпасов способствует делу разоружения, укрепляет гуманитарные принципы и будет существенным образом способствовать спасению жизни, средств к существованию многих гражданских лиц и позволит избежать увечий.
It would read "Urges Member States to take all necessary measures to protect the lives of unborn children". Пункт будет сформулирован следующим образом: "настоятельно призывает государства-члены принять все необходимые меры по защите жизни неродившихся детей".
The United Kingdom reaffirmed its commitment to work in partnership with colleagues in the international community and to make human rights a reality in people's everyday lives throughout the world. Соединенное Королевство подтвердило свою приверженность работе в партнерстве с коллегами по международному сообществу в стремлении сделать права человека частью повседневной жизни всех людей в мире.
Pakistan noted the number of reforms introduced to nurture a human rights culture to improve the lives of children, women and marginalized segments of society. Пакистан указал на ряд реформ, проведенных в целях формирования культуры прав человека в интересах улучшения жизни детей, женщин и маргинализированных слоев общества.
As a consequence of the nuclear tests not only have the lives and health of the population been affected but so also has the environment of a vast territory. Вследствие проведения ядерных испытаний был нанесен ущерб не только жизни и здоровью населения, но и окружающей среде на обширной территории.
Practical disarmament and arms control measures have led to results with a direct impact on the lives of the people and countries affected by conflict. Практические меры по разоружению и контролю над вооружениями привели к результатам, которые непосредственно сказались на жизни людей и стран, страдающих от конфликтов.
human rights as relevant to employment and work and people's daily lives; правах человека, касающихся занятости и труда и повседневной жизни общества;
The United States is committed to preventing suffering and saving lives by confronting global health challenges through improving the quality, availability and use of essential health services. Соединенные Штаты привержены тому, чтобы не допускать страданий и спасать жизни людей путем принятия мер для решения глобальных проблем в области здравоохранения на основе повышения качества, обеспечения наличия и возможности использования основных услуг в области охраны здоровья.