Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The objective of the work of the technical committees was to develop confidence-building measures that could ensure a conducive atmosphere for a settlement by improving the daily lives of Cypriots. Цель работы технических комитетов заключалась в том, чтобы разработать меры укрепления доверия, которые обеспечили бы благоприятную атмосферу для урегулирования путем улучшения повседневной жизни киприотов.
The action by your side constitutes an extremely provocative action endangering the lives of all Korean people in the West Sea area [Yellow Sea]. Действия вашей стороны носят крайне провокационный характер и создают угрозу жизни всех корейцев в районе Западного моря [Желтое море].
Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. Несмотря на изобилие таких ресурсов, как земля, вода и рабочая сила, голод по-прежнему угрожает жизни больших групп населения.
It also participated in Global South - South Creative Week, which showed how the creative economy can help improve lives and lifestyles in cities. Она также участвовала в глобальной креативной неделе Юг-Юг, которая показала, как креативная экономика способна улучшить жизнь и образ жизни в городах.
Through these initiatives, the agency's primary objective is to contribute to the sound development of cities and to the stabilizing and improving of the lives of people. Осуществляя эти инициативы, Агентство реализует своё основное предназначение, а именно содействует устойчивому развитию городов и стабилизации и совершенствованию условий жизни людей.
The Czech Republic recognizes the enormous benefits of space for its economy and consequently for the lives of all its citizens. Чешская Республика сознает, что космонавтика приносит огромные выгоды для ее экономики и, соответственно, для жизни всех ее граждан.
The country's new President had pledged to ensure respect for human rights and civil liberties and to make the rule of law a reality in the lives of the people. Новый президент страны поклялся обеспечить соблюдение прав человека и гражданских свобод и сделать верховенство права реальностью в жизни людей.
Thailand expressed support for Cambodia's efforts to tackle poverty and improve the lives of its people and welcomed the progress in the clearance of landmines. Таиланд выразил поддержку усилиям Камбоджи по борьбе против нищеты и повышению уровня жизни своего общества и приветствовал прогресс в деле разминирования территории страны.
Armenia appreciated the assessment of the specific steps that the country had taken to improve the lives of its citizens, and of women and children in particular. Армения благодарна за ту оценку, которую получили конкретные меры, принятые страной с целью улучшения жизни ее граждан, в частности женщин и детей.
It indicated that high surface water temperatures intensify the destructive force of tropical cyclones which threaten the lives of Seychellois during the rainy season from October to May each year. Он сообщил, что высокая температура поверхностных слоев воды усиливает разрушительную силу тропических циклонов, которые угрожают жизни сейшельцев в сезон дождей с октября по май каждого года.
Swaziland is committed to ensuring that all her people have access to adequate quality food at all times in order for them to live healthy and productive lives. Свазиленд привержен обеспечению того, чтобы все его население имело постоянный доступ к питанию надлежащего качества для ведения здоровой и продуктивной жизни.
Space makes an important contribution to the economies of the world and affects our daily lives in many ways for the common good of all mankind. Космос вносит значительный вклад в развитие экономики мира на общее благо всего человечества и самым различным образом сказывается на нашей повседневной жизни.
HIV/AIDS affects the lives of those who suffer from it, the development of peoples and the entire social fabric. ВИЧ/СПИД не только приносит страдания инфицированным лицам, но и негативно сказывается на развитии народов и жизни всего общества.
They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. Они обязаны также принять закон, запрещающий дискриминацию в отношении женщин в соответствии с Конвенцией во всех сферах их жизни и на всем ее протяжении.
The Ombudsman's office publishes a newspaper and has published several books addressing the culture, history, traditions and other aspects of the lives of national minorities. Канцелярия Омбудсмена публикует газету, а также выпустила ряд книг, посвященных культуре, истории, традициям и другим аспектам жизни национальных меньшинств.
Preparedness for emergency response saves lives when emergencies occur because it permits faster scaling-up of an effective, principled and coordinated humanitarian response at the local, national and international levels. При возникновении чрезвычайных ситуаций готовность к чрезвычайному реагированию спасает жизни, поскольку она позволяет быстрее увеличивать масштабы эффективной, принципиальной и скоординированной деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местном, национальном и международном уровнях.
Adequate funding for situations of conflict and fragility saves lives, but it can also help to build the foundations for sustainable recovery, peace and national capacity. Адекватное финансирование в ситуациях конфликта и уязвимости спасает жизни и может также помочь заложить основы для устойчивого развития, мира и национального потенциала.
And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. И вместе мы должны настаивать на предоставлении неограниченного гуманитарного доступа для того, чтобы мы могли спасти жизни тысяч людей - мужчин, женщин и детей.
Despite victory over apartheid, there nevertheless remains a plethora of discriminatory laws and practices that affect the lives of whole communities in many parts of the world. Несмотря на победу над апартеидом, сохраняется множество дискриминационных законов и процедур, которые сказываются на жизни целых общин во многих частях мира.
Most important, emphasis should be not only on restoring lives but on restoring livelihoods as well, through better integration of recovery with development. И самое важное: основное внимание следует уделять не только восстановлению нормальной жизни, но и восстановлению средств к существованию путем лучшей интеграции восстановления и развития.
And we discover many things from our oceans that lead us to innovate and improve the lives of millions around the world. И мы открываем много нового в наших океанах, что позволяет нам совершенствовать и улучшать условия жизни миллионов людей во всем мире.
Those decisions, while important steps, are not enough to save the many lives that are being lost as we speak here. Этих решений, даже если они являются важными шагами, недостаточно для спасения жизни многих людей, которые продолжают погибать сейчас, во время нашего заседания.
During the reporting period, technological accidents and natural disasters with resulting environmental emergencies continued to occur, posing great challenges to the lives and livelihoods of affected populations. За отчетный период продолжали возникать технологические аварии и стихийные бедствия, приводящие к чрезвычайным экологическим ситуациям, создающим серьезные проблемы для условий жизни и выживания пострадавшего населения.
It also requires the response to such crises to comply with human rights standards and, where lives are at stake, imposes an immediate obligation on those in a position to do so. Оно также требует, чтобы меры, принимаемые в ответ на подобные кризисы, соответствовали стандартам в области прав человека, а там, где речь идет о жизни людей, налагает непосредственное обязательство на тех, кто в состоянии делать это.
The different circumstances that shape the lives of women and men in old age are the outcome of a lifetime of experience. Различные обстоятельства, определяющие, как складывается жизнь женщин и мужчин в преклонном возрасте, являются итогом и результатом всей их жизни.