If they are able to ensure the safety and protection of the lives and property of Somali citizens, the reputation of TFG would improve immensely. |
Если они будут в состоянии обеспечить безопасность и защиту жизни и имущества сомалийских граждан, репутация ПФП возрастет в огромной степени. |
My Government is also delivering results on the key priorities in my Agenda for Change to improve the lives of all Sierra Leoneans. |
Наше правительство также добивается результатов по ключевым направлениям моей Программы преобразований, цель которой состоит в улучшении жизни всех сьерралеонцев. |
Some of those explosives still lie there, live, and pose an extreme danger to the lives and limbs of our people. |
Некоторые из этих снарядов по-прежнему лежат там неразорвавшимися и представляют крайнюю опасность для жизни и конечностей наших людей. |
The use and proliferation of weapons of all forms undoubtedly have a long-term impact on the lives of people and impede national socio-economic development efforts. |
Использование и распространение любых видов оружия, без сомнения, имеет долговременные негативные последствия для жизни людей и препятствует национальным усилиям в области социально-экономического развития. |
Australia recognizes that ensuring environmental sustainability, including sustainable access to safe drinking water and sanitation, is essential to improving the lives of women and girls. |
Австралия признает, что обеспечение экологической устойчивости, включая стабильный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии, имеет важнейшее значение для улучшения условий жизни женщин и девочек. |
Niger had participated in a regional meeting organized by the West African Economic and Monetary Union to consolidate efforts to improve the lives of persons with disabilities. |
Нигер принял участие в региональном совещании, организованном Западноафриканским экономическим и валютным союзом в целях консолидации усилий по улучшению условий жизни инвалидов. |
Achievements under that Convention demonstrated the positive effects of concerted action by the international community to address a grave humanitarian and development challenge, which had saved many lives. |
Достигнутые в соответствии с этой Конвенцией результаты свидетельствуют о положительном воздействии согласованных усилий международного сообщества по решению важных проблем в гуманитарной области и в области развития, которые спасли жизни многих людей. |
Over three quarters of the mined territory was agricultural land, so landmines were robbing Afghan farmers of their livelihoods as well as lives. |
Более трех четвертей заминированных территорий являются сельскохозяйственными землями, поэтому наземные мины лишают афганских фермеров средств к существованию, а также самой жизни. |
Governments, especially those of the poorer developing countries, needed to intensify efforts to improve the lives of slum-dwellers and to prevent the growth of slums. |
Правительствам, особенно в беднейших развивающихся странах, следует активизировать усилия по улучшению условий жизни обитателей трущоб и предотвращению их образования. |
In cooperation with other donors, Japan aimed to save over 11 million children's lives, including nearly 3 million newborn babies. |
Во взаимодействии с другими донорами Япония ставит перед собой цель спасти жизни более 11 млн. детей, в том числе почти 3 млн. новорожденных. |
It continues to challenge civilized norms, to generate fear and insecurity, and to take innocent civilian lives in many parts of the world. |
Она продолжает бросать вызов цивилизованным нормам, порождать страх и отсутствие безопасности и отнимать жизни невинных гражданских лиц во многих частях света. |
This year began with a tragic earthquake in Haiti that took the lives of more than 200,000 people, including United Nations staff and peacekeepers. |
Этот год начался с трагического землетрясения в Гаити, которое унесло жизни более 200000 человек, включая персонал и миротворцев Организации Объединенных Наций. |
As of 2008, 85 per cent of malaria cases worldwide were in Africa, threatening the lives of over 200 million people. |
По состоянию на 2008 год, 85 процентов случаев заболевания малярией в мире приходились на Африку, где малярия угрожала жизни более 200 миллионов человек. |
There is so much from the world of sport to imagine and apply towards improving lives together, whether across oceans, in neighbourhoods or in our homes. |
В мире спорта очень много такого, что можно творчески использовать для улучшения условий жизни людей, будь то по другую сторону океана, по соседству с нами или в наших собственных домах. |
I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. |
Я горжусь тем, что деятельность Агентства в области технического сотрудничества позволяет добиваться реальных перемен в жизни многих людей в развивающихся странах. |
My country's strategy to address the lingering after-effects of the Chernobyl catastrophe is aimed at fostering the region's long-term development and providing people with the support they need to maintain safe and healthy lives. |
Стратегия нашей страны в области устранения давних последствий Чернобыльской катастрофы нацелена на содействие региональному долгосрочному сотрудничеству и предоставление людям поддержки, необходимой для поддержания безопасного и здорового образа жизни. |
The increase in acts of piracy and armed robbery against ships is a threat to international commerce, maritime navigation and the lives of crew members. |
Активизация актов пиратства и вооруженного разбоя в отношении кораблей представляет собой угрозу международной торговле, морскому судоходству и жизни членов экипажей. |
At the Kabul Conference, we presented our comprehensive development agenda, aimed at implementing tangible improvements in the lives of our citizens. |
На конференции в Кабуле мы представили нашу всеобъемлющую повестку дня в области развития, направленную на обеспечение существенных улучшений в жизни наших граждан. |
Our responsibility as world leaders and as human beings is to persevere in our quest to improve the lives of our fellow citizens. |
Наша ответственность как мировых лидеров и просто людей состоит в том, чтобы продолжать стремиться к улучшению жизни наших сограждан. |
Japan has long valued living in harmony with nature through the ingenious utilization of nature's abundant gifts in our daily lives and activities. |
Япония всегда ценила жизнь в гармонии с природой, умело пользуясь в своей повседневной жизни и в своих действиях огромными богатствами природы. |
Shrapnel from the rockets landed in a commercial and residential area, destroying property and putting lives of civilians at risk. |
Осколки от этих ракет упали на торговый и жилой районы, в результате чего был нанесен ущерб имуществу и создана угроза для жизни гражданских лиц. |
Literacy programmes, funding for educational resources and the provision of artificial limbs have also enhanced the lives of many women and their families. |
Программы обучения грамоте, выделение финансирования на образовательные цели и поставки протезов повысили качество жизни для многих женщин и их семей. |
Its success would be measured by its contribution to bringing about qualitative changes in the lives of nearly 1 billion poor people living in the least developed countries. |
Успех Программы будет измеряться ее вкладом в осуществление качественных изменений в жизни почти миллиарда бедных людей, населяющих наименее развитые страны. |
Increasing skilled attendance at birth and access to emergency obstetric care services can improve child survival by reducing stillbirths and saving maternal and newborn lives. |
Расширение доступа к квалифицированным акушерам во время родов и экстренным родовспомогательным услугам может улучшить выживаемость детей посредством сокращения числа мертворождений и сохранения жизни матери и ребенка. |
Nigeria noted with satisfaction policies put in place by the Government to improve the quality of citizens' lives and protect their fundamental freedoms and rights. |
Нигерия с удовлетворением отметила политику, проводимую правительством с целью повышения качества жизни граждан и защиты их основных свобод и прав. |