Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
If they are able to ensure the safety and protection of the lives and property of Somali citizens, the reputation of TFG would improve immensely. Если они будут в состоянии обеспечить безопасность и защиту жизни и имущества сомалийских граждан, репутация ПФП возрастет в огромной степени.
My Government is also delivering results on the key priorities in my Agenda for Change to improve the lives of all Sierra Leoneans. Наше правительство также добивается результатов по ключевым направлениям моей Программы преобразований, цель которой состоит в улучшении жизни всех сьерралеонцев.
Some of those explosives still lie there, live, and pose an extreme danger to the lives and limbs of our people. Некоторые из этих снарядов по-прежнему лежат там неразорвавшимися и представляют крайнюю опасность для жизни и конечностей наших людей.
The use and proliferation of weapons of all forms undoubtedly have a long-term impact on the lives of people and impede national socio-economic development efforts. Использование и распространение любых видов оружия, без сомнения, имеет долговременные негативные последствия для жизни людей и препятствует национальным усилиям в области социально-экономического развития.
Australia recognizes that ensuring environmental sustainability, including sustainable access to safe drinking water and sanitation, is essential to improving the lives of women and girls. Австралия признает, что обеспечение экологической устойчивости, включая стабильный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии, имеет важнейшее значение для улучшения условий жизни женщин и девочек.
Niger had participated in a regional meeting organized by the West African Economic and Monetary Union to consolidate efforts to improve the lives of persons with disabilities. Нигер принял участие в региональном совещании, организованном Западноафриканским экономическим и валютным союзом в целях консолидации усилий по улучшению условий жизни инвалидов.
Achievements under that Convention demonstrated the positive effects of concerted action by the international community to address a grave humanitarian and development challenge, which had saved many lives. Достигнутые в соответствии с этой Конвенцией результаты свидетельствуют о положительном воздействии согласованных усилий международного сообщества по решению важных проблем в гуманитарной области и в области развития, которые спасли жизни многих людей.
Over three quarters of the mined territory was agricultural land, so landmines were robbing Afghan farmers of their livelihoods as well as lives. Более трех четвертей заминированных территорий являются сельскохозяйственными землями, поэтому наземные мины лишают афганских фермеров средств к существованию, а также самой жизни.
Governments, especially those of the poorer developing countries, needed to intensify efforts to improve the lives of slum-dwellers and to prevent the growth of slums. Правительствам, особенно в беднейших развивающихся странах, следует активизировать усилия по улучшению условий жизни обитателей трущоб и предотвращению их образования.
In cooperation with other donors, Japan aimed to save over 11 million children's lives, including nearly 3 million newborn babies. Во взаимодействии с другими донорами Япония ставит перед собой цель спасти жизни более 11 млн. детей, в том числе почти 3 млн. новорожденных.
It continues to challenge civilized norms, to generate fear and insecurity, and to take innocent civilian lives in many parts of the world. Она продолжает бросать вызов цивилизованным нормам, порождать страх и отсутствие безопасности и отнимать жизни невинных гражданских лиц во многих частях света.
This year began with a tragic earthquake in Haiti that took the lives of more than 200,000 people, including United Nations staff and peacekeepers. Этот год начался с трагического землетрясения в Гаити, которое унесло жизни более 200000 человек, включая персонал и миротворцев Организации Объединенных Наций.
As of 2008, 85 per cent of malaria cases worldwide were in Africa, threatening the lives of over 200 million people. По состоянию на 2008 год, 85 процентов случаев заболевания малярией в мире приходились на Африку, где малярия угрожала жизни более 200 миллионов человек.
There is so much from the world of sport to imagine and apply towards improving lives together, whether across oceans, in neighbourhoods or in our homes. В мире спорта очень много такого, что можно творчески использовать для улучшения условий жизни людей, будь то по другую сторону океана, по соседству с нами или в наших собственных домах.
I take great pride in the fact that the Agency's technical cooperation activities are making a real difference in the lives of many people in developing countries. Я горжусь тем, что деятельность Агентства в области технического сотрудничества позволяет добиваться реальных перемен в жизни многих людей в развивающихся странах.
My country's strategy to address the lingering after-effects of the Chernobyl catastrophe is aimed at fostering the region's long-term development and providing people with the support they need to maintain safe and healthy lives. Стратегия нашей страны в области устранения давних последствий Чернобыльской катастрофы нацелена на содействие региональному долгосрочному сотрудничеству и предоставление людям поддержки, необходимой для поддержания безопасного и здорового образа жизни.
The increase in acts of piracy and armed robbery against ships is a threat to international commerce, maritime navigation and the lives of crew members. Активизация актов пиратства и вооруженного разбоя в отношении кораблей представляет собой угрозу международной торговле, морскому судоходству и жизни членов экипажей.
At the Kabul Conference, we presented our comprehensive development agenda, aimed at implementing tangible improvements in the lives of our citizens. На конференции в Кабуле мы представили нашу всеобъемлющую повестку дня в области развития, направленную на обеспечение существенных улучшений в жизни наших граждан.
Our responsibility as world leaders and as human beings is to persevere in our quest to improve the lives of our fellow citizens. Наша ответственность как мировых лидеров и просто людей состоит в том, чтобы продолжать стремиться к улучшению жизни наших сограждан.
Japan has long valued living in harmony with nature through the ingenious utilization of nature's abundant gifts in our daily lives and activities. Япония всегда ценила жизнь в гармонии с природой, умело пользуясь в своей повседневной жизни и в своих действиях огромными богатствами природы.
Shrapnel from the rockets landed in a commercial and residential area, destroying property and putting lives of civilians at risk. Осколки от этих ракет упали на торговый и жилой районы, в результате чего был нанесен ущерб имуществу и создана угроза для жизни гражданских лиц.
Literacy programmes, funding for educational resources and the provision of artificial limbs have also enhanced the lives of many women and their families. Программы обучения грамоте, выделение финансирования на образовательные цели и поставки протезов повысили качество жизни для многих женщин и их семей.
Its success would be measured by its contribution to bringing about qualitative changes in the lives of nearly 1 billion poor people living in the least developed countries. Успех Программы будет измеряться ее вкладом в осуществление качественных изменений в жизни почти миллиарда бедных людей, населяющих наименее развитые страны.
Increasing skilled attendance at birth and access to emergency obstetric care services can improve child survival by reducing stillbirths and saving maternal and newborn lives. Расширение доступа к квалифицированным акушерам во время родов и экстренным родовспомогательным услугам может улучшить выживаемость детей посредством сокращения числа мертворождений и сохранения жизни матери и ребенка.
Nigeria noted with satisfaction policies put in place by the Government to improve the quality of citizens' lives and protect their fundamental freedoms and rights. Нигерия с удовлетворением отметила политику, проводимую правительством с целью повышения качества жизни граждан и защиты их основных свобод и прав.