| It is about providing us with the resources to make informed and responsible choices about our health and lives. | Речь идет о предоставлении людям ресурсов, которые позволят им принимать обоснованные и ответственные решения в отношении своего собственного здоровья и жизни. |
| The positive role that adults can play in young people's lives is well recognized throughout the organization. | Положительная роль, которую взрослые могут сыграть в жизни молодежи, признается на уровне всей организации. |
| They are also better able to make decisions for their future lives. | Они также могут более осознанно принимать решения в отношении своей будущей жизни. |
| It was agreed that social statistics should capture all statistics that are related to people's lives and living conditions. | Было решено, что социальная статистика должна включать все статистические данные, касающиеся жизни и бытовых условий людей. |
| The health and lives of indigenous peoples are severely threatened by non-communicable diseases. | Здоровью и жизни коренных народов серьезно угрожают неинфекционные болезни. |
| UNICEF was well-placed to improve the lives of the most disadvantaged children, in partnership with the Government. | ЮНИСЕФ имеет хорошие возможности для улучшения жизни находящихся в самом неблагоприятном положении детей в партнерстве с правительством. |
| Countries in Africa were also dealing with the loss of surface waters that supported the lives of millions. | Кроме того, страны Африки сталкиваются с потерей поверхностных вод, которые являются источником жизни для миллионов местных жителей. |
| Policies that are not built on real people's real lives become inhumane. | Политика, которая не основана на реалиях реальной жизни людей, становится бесчеловечной. |
| The domains are considered essential for measuring people's lives and living conditions. | Эти области считаются важными для измерения качества и условий жизни населения. |
| In 2010, its programmes improved the lives of nearly 57 million people in 72 countries. | В 2010 году, благодаря реализации ее программ, были улучшены условия жизни почти 57 млн. человек в 72 странах мира. |
| A redoubling of efforts is needed to improve the lives of the urban poor in cities across the developing world. | Необходимо удвоить усилия для улучшения жизни городской бедноты во всех развивающихся странах. |
| Enhancing legislation and enforcement, to ensure the safety of the lives of people at work. | Усиление законодательства и его исполнения, чтобы обеспечить защиту жизни трудящихся на рабочем месте. |
| They and their loved ones must be able to live the healthiest lives possible. | И они сами, и их близкие должны иметь возможность вести максимально здоровый образ жизни. |
| The review report highlighted the economic, social and cultural impacts of this disaster on the lives of the families that were affected. | В обзорном докладе были освещены экономические, социальные и культурные последствия цунами для жизни пострадавших семей. |
| Land occupied an important place in the cultural, spiritual, social and economic lives of many indigenous Australians. | Земля занимает особо важное место в культурной, духовной, социальной и экономической жизни многих коренных австралийцев. |
| It was acknowledged that promotion of longer working lives was important to sustain both labour markets and social welfare systems. | Было отмечено, что для поддержания как рынков труда, так и систем социального обеспечения важное значение имеет поощрение более долгой трудовой жизни. |
| Among the declared priorities in a majority of the countries were measures to prolong active working lives. | В большинстве стран приоритетное значение придается мерам, направленным на продление активной трудовой жизни. |
| Special attention is given to measures directed toward extending active work lives. | Особое внимание обращается на меры, имеющие целью продлить период активной трудовой жизни. |
| The Group of 21 believes that Space technology has indeed become an indispensable and integral part of our daily lives. | Группа 21 считает, что космическая технология действительно стала неотъемлемой составной частью нашей повседневной жизни. |
| The core set captures fundamental elements of people's lives and living conditions. | Этот набор показателей охватывает основные аспекты и условия жизни населения. |
| Both Governments and business had to give priority to improving the lives of people. | Как правительства, так и корпорации должны уделять первоочередное внимание вопросам повышения качества жизни людей. |
| Evidence shows that children perform better academically and behaviourally when their parents are involved in their education and daily lives. | Опыт показывает, что дети имеют лучшие оценки в учебе и по поведению, если родители участвуют в их образовании и повседневной жизни. |
| Programmes that promote the well-being of women must also protect children's lives - before and after birth. | Программы, которые направлены на содействие повышению благосостояния женщин, должны также обеспечивать защиту жизни детей - до и после их рождения. |
| Our organization seeks to help improve the lives of rural women through self-help, community development, education, networking and entrepreneurship. | Наша организация стремится оказать содействие в улучшении жизни сельских женщин посредством самопомощи, развития общин, образования, неформального общения и предпринимательства. |
| We can address root causes of gender inequality by designing and implementing holistic interventions to improve women's lives. | Мы можем устранить коренные причины гендерного неравенства путем разработки и принятия носящих комплексный характер мер, направленных на повышение качества жизни женщин. |