| Parents, carers and families played a crucial role in improving the lives of children and young people. | Родители, воспитатели и семьи играют огромную роль в деле улучшения жизни детей и молодежи. |
| The largest man-made disaster of the twentieth century, it has negatively impacted on the lives of millions of people and caused enormous economic damage. | Эта наиболее масштабная техногенная катастрофа ХХ века затронула жизни и судьбы миллионов людей, нанесла огромный экономический ущерб. |
| Despite the achievements to which I referred earlier, the people of Afghanistan continue to face many challenges in their daily lives. | Несмотря на упомянутые мною ранее достижения, народ Афганистана по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами в повседневной жизни. |
| Albania believes that good governance is a key element in improving the lives of all its citizens. | Албания полагает, что благое управление является ключевым элементом в улучшении жизни всех наших граждан. |
| When the lives of innocent civilians are at stake, such a responsibility must not be compromised by political considerations. | Когда на карту поставлены жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, такая ответственность не должна подрываться политическими соображениями. |
| In their daily lives, people can play an important role in the advancement of global harmony, understanding and peaceful relations. | В своей повседневной жизни сами люди могут играть важную роль в установлении глобальной гармонии, взаимопонимания и мирных отношений. |
| The first area is the promotion of healthy lives. | Первое направление - это пропаганда здорового образа жизни. |
| African leaders are working together to improve the lives of their citizens. | Африканские лидеры сотрудничают для улучшения жизни своих граждан. |
| Canada remains fully committed to collaborative international action to address the negative effects of conventional weapons on the lives and livelihoods of people throughout the world. | Канада по-прежнему полностью привержена совместным международным действиям по преодолению отрицательных последствий обычных вооружений для жизни и благополучия людей по всему миру. |
| It endangers women's lives and impedes the full development of women's capabilities. | Насилие угрожает жизни женщин и препятствует полному развитию способностей женщин. |
| If people vote but experience no real improvement in their daily lives, then they may become disillusioned. | Если люди голосуют, но при этом не ощущают реальных перемен в своей повседневной жизни, то у них может возникнуть чувство разочарования. |
| The urgent and immediate question was how technology could change the lives of the poor. | Самой острой и неотложной проблемой является необходимость добиться того, чтобы технологии использовались для улучшения условий жизни неимущих слоев населения. |
| While such disasters could not have been avoided, early warning and a swifter response could have saved many lives and livelihoods. | Хотя избежать таких бедствий невозможно, раннее предупреждение и более оперативное реагирование могли бы спасти жизни многих людей и их имущество. |
| Space-based technology continued to demonstrate its contribution to ensuring better lives for everyone. | Космические технологии продолжают демонстрировать свой вклад в обеспечение лучших условий жизни для каждого человека. |
| Such initiatives contributed to achievement of the goals of the World Summit on Sustainable Development by improving people's lives and conserving natural resources. | Такие инициативы способствуют достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, обеспечивая улучшение жизни людей и сохранение природных ресурсов. |
| For many, the rule of law is synonymous with normality and predictability in their private and professional lives. | Для многих верховенство права является синонимом нормальной жизни и предсказуемости в личной и профессиональной сферах. |
| My Government condemns those deliberate callous and inhuman acts that have taken the lives of innocent people. | Наше правительство осуждает эти преднамеренные, жестокие и бесчеловечные деяния, которые уносят жизни ни в чем не повинных людей. |
| That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives. | Это снижение во многом стало возможным благодаря неустанным усилиям правительства и его приверженности решению данной проблемы ради спасения жизни людей. |
| Such assistance could, we believe, possibly save millions of lives and prevent unnecessary injuries. | Считаем, что такая помощь позволит спасти жизни миллионов людей и избежать ненужных травм. |
| It saves lives, reduces suffering, diminishes vulnerability and, consequently, can make emergency operations redundant. | Предупредив бедствие, можно спасти жизни людей, облегчить страдания населения, снизить его уязвимость, благодаря чему потребность в оказании чрезвычайной помощи может отпасть вообще. |
| Ministers approved a regional strategy for youth development, which provides the Caribbean Community with a framework for improving the lives of young people. | Министры утвердили Региональную стратегию развития молодежи, обеспечивающую для Карибского сообщества рамочную программу улучшения жизни молодежи. |
| Significant efforts were made in 2005 to promote healthy lives in all regions of the world. | В 2005 году были предприняты значительные усилия по пропаганде здорового образа жизни во всех регионах. |
| It is reported that the level of violence has escalated and that the threat to seafarers' lives remains very high. | Согласно сообщениям, уровень насилия растет и угроза жизни моряков остается очень серьезной. |
| UNICEF's emergency responses have saved the lives of millions of children caught up in wars and natural disasters. | Благодаря мерам ЮНИСЕФ по реагированию на чрезвычайные ситуации удалось спасти жизни миллионов детей, оказавшихся в условиях войны или стихийных бедствий. |
| You have given the United Nations new relevance to people's lives. | Благодаря Вам Организация Объединенных Наций приобрела большую значимость в жизни людей. |