Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The lives of Syrian children were far more important than the team members' enjoyment of their holidays within and outside her country while discharging their very serious duties. Жизни сирийских детей гораздо важнее проведения членами группы своих выходных в стране или за ее пределами, когда они обязаны выполнять весьма серьезные обязанности.
The outcome document contained action-oriented commitments to create an enabling environment for the promotion and protection of those rights and could bring about real change in the lives of indigenous peoples. Итоговый документ содержит ориентированные на конкретные действия обязательства в отношении создания благоприятных условий для поощрения и защиты этих прав и может способствовать реальным переменам в жизни коренных народов.
Mr. Sarki (Nigeria) said that efforts should be made to ensure that displaced persons returned to peaceful and productive lives. Г-н Сарки (Нигерия) говорит о необходимости прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить возвращение перемещенных лиц к мирной и плодотворной жизни.
Many refugees had returned voluntarily to their countries of origin and resumed their normal lives; a successful harvest season had also helped to improve the humanitarian situation. Многие беженцы добровольно вернулись в свои страны происхождения и к нормальной жизни; успешное проведение сбора урожая также помогло улучшить гуманитарную ситуацию.
Rwanda had abolished the death penalty in 2008, 14 years after the 1994 genocide that had claimed the lives of over one million people. Руанда отменила смертную казнь в 2008 году, через 14 лет после геноцида 1994 года, унесшего жизни более миллиона людей.
(a) It might be harder for members of the public to understand the relevance of a plan, programme or policy to their daily lives. (а) представителям общественности может быть труднее понять значимость плана, программы или политики для их повседневной жизни.
All Kuwaiti women and children enjoy access to health-care facilities and outstanding health-care services, the availability of which can effectively save children's lives. Все Кувейтские женщины и дети пользуются доступом к учреждениям здравоохранения и высококачественным медицинским службам, наличие которых может реально способствовать спасению жизни детей.
The most immediate concern is the crisis and its attendant implications and consequences for lives and livelihoods. В ближайшем будущем наибольшую тревогу вызывает кризис и его последствия, в том числе для жизни и обеспечения средств к существованию.
The Millennium Development Goals represent an unprecedented partnership among nations to better the lives of disadvantaged people across the globe. Цели развития тысячелетия стали результатом беспрецедентного партнерства между государствами, направленного на улучшение жизни неблагополучных категорий населения во всем мире.
While Italy saved many lives at sea, concerns remained about delayed response due to disputes with a neighbouring country about responsibilities to assist boats in distress and disembarkation. Хотя Италия спасла на море жизни многих людей, сохраняется озабоченность в связи с несвоевременным принятием мер, которое обусловлено спорами с соседней страной об обязанности помогать терпящим бедствие суднам и о высадке их пассажиров.
A cost-benefit analysis of peacekeeping operations was essential, since saving lives and keeping the peace could not be contingent on financial considerations. Анализ затрат и результатов операций по поддержанию мира имеет важное значение, поскольку спасение жизни людей и поддержание мира не должны зависеть от финансовых соображений.
SO 3: Restore and rebuild lives and livelihoods in post-conflict, post-disaster or transition situations СЦ З: Обустройство и восстановление жизни населения и средств к существованию в постконфликтных, посткризисных и переходных ситуациях
Our focus on results has helped us to see our assistance in terms of the measurable transformation of individual lives. Уделяя особое внимание результативности наших проектов, мы можем оценивать эффективность оказываемой помощи через призму поддающихся измерению перемен в жизни конкретных людей.
It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития.
These lives can be saved by providing adequate nutrition, prenatal care, skilled birth attendants, emergency obstetric care, clean water, and sanitation. Жизни этих женщин можно было спасти при наличии адекватного питания, дородовой медицинской помощи, квалифицированных акушеров, неотложной акушерской помощи, чистой воды и средств санитарии.
Lessons of the 20 years of the Beijing Platform for Action implementation inform that only collective and coherent actions may improve women's lives. Уроки 20-летнего периода осуществления Пекинской платформы действий свидетельствуют о том, что только коллективные и согласованные действия могут привести к положительным изменениям в жизни женщин.
We are calling on all women around the world to join in an in depth discussion on the meaning of human rights as relevant to our daily lives. Мы призываем всех женщин во всем мире присоединиться к углубленному обсуждению вопроса о значении прав человека, имеющих отношение к нашей повседневной жизни.
Women and men learning to participate as equals in the decisions that determine our future, yes, for all to learn human rights as relevant to our daily lives. Женщины и мужчины, которые учатся участвовать на равных в принятии решений, определяющих наше будущее, да, для всех, с тем чтобы усвоить права человека как актуальные для нашей повседневной жизни.
Extraction of resources, unsustainable production and consumption of goods, and waste have created climate insecurities that affect women's lives and livelihoods, undermining the Beijing Platform for Action and development goals. Добыча полезных ископаемых, неустойчивое производство и потребление, а также отходы производства привели к климатической нестабильности, которая отражается на жизни и источниках средств к существованию женщин, негативно влияя на выполнение Пекинской платформы действий и целей в области развития.
Religious leaders should be supported in their efforts to improve the lives of women and girls in line with international agreements such as the Beijing Declaration and Platform for Action. Религиозные лидеры должны получать поддержку в своих усилиях по улучшению жизни женщин и девочек в соответствии с международными соглашениями, такими как Пекинская декларация и Платформа действий.
Their human potential for self-betterment and contributing to the greater society can be severely restricted due to cult controls over almost all aspects of their personal lives. Их личные возможности для самосовершенствования и внесения вклада в жизнь основной части общества могут оказаться сильно ограниченными из-за контроля секты над почти всеми аспектами их личной жизни.
We represent a broad coalition of service, research and advocacy organizations committed to supporting, investing in and improving the lives of adolescent girls around the world. Мы представляем широкую коалицию сервисных, исследовательских и пропагандистских организаций, занимающихся обеспечением поддержки, инвестирования и улучшения жизни девочек-подростков во всем мире.
Improving the lives of adolescent girls in a substantive and sustainable way requires not only passion, but also accountability, resources and political will. Для существенного и устойчивого улучшения жизни девочек-подростков требуется не только энтузиазм, но и ответственность, ресурсы и политическая воля.
Reducing the burden of cooking and water pasteurization tasks is at the heart of improving the daily lives of women, children, families and communities. Снижение бремени забот по приготовлению пищи и кипячению воды является центральным фактором улучшения повседневной жизни женщин, детей, семей и сообществ.
In addition to the risks to women's health and lives, legal prohibitions on accessing abortion services can place women at risk of imprisonment. Введение законодательных запретов на доступ к услугам по прерыванию беременности, помимо создания угрозы для здоровья и жизни женщин, может также послужить основанием для заключения в тюрьму.