| The advocacy program will also focus on launching campaigns to end the stigma, discrimination, and violence that threatens the lives of MSM and fuels the spread of AIDS. | Программа по адвокации будет также нацелена на проведение кампаний для преодоления стигмы, дискриминации и насилия, которые угрожают жизни МСМ и способствуют распространению СПИДа. |
| An emergency is a situation that threatens the lives and well-being of large numbers of people and requires extraordinary action to ensure their survival, protection and adaptation. | Чрезвычайная ситуация - это положение, которое угрожает жизни и благополучию большого числа людей и требует чрезвычайных действий для обеспечения их выживания, защиты и адаптации. |
| This far-reaching rehabilitation of Japan marks an extraordinary achievement and has led to significant advances in the lives of Japan's citizens. | Эта далеко идущая реабилитация Японии знаменует собой выдающееся достижение и привело к значительным успехам в жизни граждан Японии. |
| American Realism was a style in art, music and literature that depicted contemporary social realities and the lives and everyday activities of ordinary people. | Американский реализм - стиль в искусстве, музыке и литературе, изображающий современные социальные реалии в жизни и повседневной деятельности обычных людей. |
| Each clan has its own shaman in charge of all the important ceremonies in the lives of the Daur. | У каждого клана есть свой шаман, который несёт ответственность за все важные церемонии в жизни дауров. |
| He has saved lives and fought supervillains, but he is still in the process of learning how to be a superhero. | Он спасал жизни и боролся с супер-злодеями, но всё ещё находится в процессе обучения, как быть супер-героем. |
| The ongoing hostility and threats to the lives of the Europeans resulted in a near mutiny by Fraser's crew, who wanted to escape overland. | Постоянная враждебность и угроза жизни европейцев почти вызвали мятеж членов экспедиции Фрейзера, которые хотели спастись по суше. |
| The movie follows the professional careers and private lives of three women who share a small apartment in New York City and work together in a paperback publishing firm. | Фильм рассказывает о карьере и личной жизни трёх молодых женщин, которые вместе работают в книжном издательстве и снимают небольшую квартиру в Нью-Йорке. |
| The episodes following the Season 2 hiatus focus largely on Robyn's pregnancy and the kids' adjustment to their new lives. | Следующие эпизоды второго сезона после перерыва сосредоточены в основном на беременности Робин и на привыкании детей к новой жизни. |
| The novel is fundamentally the story of five months in the lives of David Bourne, an American writer, and his wife Catherine. | В романе описываются пять месяцев из жизни американского писателя Дэвида Борна и его жены Кэтрин. |
| North American pikas (O. princeps and O. collaris) are asocial, leading solitary lives outside the breeding season. | Некоторые виды (например, североамериканские О. princeps и O. collaris) являются территориальными и ведут уединённый образ жизни вне брачного сезона. |
| A Thousand Splendid Suns is a story of two women's lives in Afghanistan, where women are equal, as a table or a chair. | А Thousand Splendid солнца это история жизни двух женщин в Афганистане, где женщины являются равными, как стол или стул. |
| It follows the lives and families of two parents, and their three children born on the same day as their father's birthday. | В центре сюжета ансамблевой драмы находятся жизни и семьи двух родителей, чьи трое детей были рождены в тот же день, что и их отец. |
| The series was about a small brokerage house called Belmont Stevens located in New York City and the lives of its employees. | Шоу рассказывает о маленькой брокерской конторе в Нью-Йорке под названием «Belmont Stevens» и о жизни её сотрудников. |
| In 2000, long-time Stooge fan Mel Gibson executive-produced a TV film (The Three Stooges) about the lives and careers of the comedians. | В 2000 году, давний фанат «балбесов» Мел Гибсон, выступил продюсером телевизионного фильма «Три балбеса» (2000) о жизни и карьере комиков. |
| From 1989-1996, it claimed the lives of more than 200,000 Liberians and further displaced a million others into refugee camps in neighboring countries. | Гражданская война 1989-1996 годов унесла жизни более 200000 либерийцев и заставила миллион беженцев поселиться в лагерях в соседних странах. |
| The player can also skip some castles and acquire additional lives and points by using secret warps activated by making Bentley Bear jump at special locations. | Игрок может пропустить некоторые замки, получить дополнительные жизни и очки, использовав секретные зоны перехода, которые активируются прыжком Медведя Бентли в определённом месте. |
| It became "Foster Parents Plan Inc." to reflect the goal of bringing lasting change to the lives of children in need, whatever their circumstances. | Она стала называться англ. Foster Parents Plan Inc. для отражения целей: проведения устойчивых позитивных изменений в жизни нуждающихся детей. |
| She lives as she does so that she will be remembered after she is gone. | Она живёт и поступает так, чтобы её помнили после того, как она уйдёт из жизни. |
| Many species of fish do reproduce in freshwater, but spend most of their adult lives in the sea. | Многие виды рыб размножаются в пресной воде, но большую часть своей взрослой жизни проводят в море. |
| She fell in love with Toshihiko as the two have fled from their past lives. | Она, вероятно, влюбилась в Тосихико и бежала из своей прошлой жизни. |
| The novel "traces the eventful lives of two sisters from before the first world war to the 1960s". | Роман повествует о жизни двух сестер Марш с начала Первой мировой войны по 1960-е года. |
| Amid terrorist attempts on the Imperial family's lives, the Tsar wanted to give his wife something that would take her mind off worries for the Easter of 1885. | После нескольких покушений на жизни царской семьи император хотел, чтобы его супруга отбросила печальные мысли в Пасху 1885 года. |
| In their private lives Dave Brubeck and his family were very close to Paul Desmond, though the two men possessed very different personalities. | В личной жизни Дэйв Брубек и его семья были очень близки с Полом Дезмондом, несмотря на то, что два музыканта были абсолютно разными людьми. |
| Although she was unsentimental and strict, the Duchess was a devoted mother and the most important person in her children's lives. | Хотя герцогиня была несентиментальной и строгой, она была преданной матерью и самым важным человеком в жизни своих детей. |