Governments should not wait for economic growth to take action to improve the lives of the urban poor. |
Правительства не должны занимать выжидательную позицию и рассчитывать на то, что улучшение жизни неимущего городского населения обеспечит экономический рост. |
UNICEF is playing a major role in introducing new vaccines to protect the lives of children. |
ЮНИСЕФ играет важную роль в деле внедрения новых вакцин для защиты жизни детей. |
This is essential to improve the lives of women and children across the world. |
Это чрезвычайно необходимо для повышения уровня жизни женщин и детей во всем мире. |
The full implementation of the Standard Rules continues to play a useful role in improving the lives of persons with disabilities. |
Всестороннее осуществление Стандартных правил по-прежнему является полезным инструментом для улучшения жизни инвалидов. |
Providing every mother with a secondary education would save the lives of 1.8 million children every year. |
Предоставление каждой матери возможности получить среднее образование могло бы ежегодно спасти жизни 1,8 миллионов детей. |
But saving lives and improving the health of the global community is an investment that will pay a huge dividend. |
Однако инвестиции в спасение жизни людей и улучшение состояния здоровья глобального сообщества принесут огромные дивиденды. |
They have touched many lives and made them better. |
Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше. |
They bring unique expertise and perspectives to their host countries and communities and contribute directly to improving peoples' lives. |
Они предлагают свой уникальный опыт и идеи принимающим странам и местным жителям и напрямую содействуют улучшению жизни людей. |
National efforts and international cooperation were key elements in eradicating poverty and improving the lives of the world's population. |
Усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и международное сотрудничество являются ключевыми элементами искоренения нищеты и улучшения жизни людей во всем мире. |
The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. |
На этом симпозиуме основное внимание уделялось теме возвращения к нормальной жизни людей, пострадавших в результате разрушительных трагедий и продолжающихся конфликтов во всем мире. |
Ensuring coverage of emergency obstetric care and quality delivery care is critical for saving the lives of mothers and newborns. |
Обеспечение доступности неотложной акушерской помощи и высококачественного родовспоможения является важнейшим условием спасения жизни матерей и новорожденных. |
The provision of basic services to improve the quality of lives of people living in such areas is a priority. |
Оказание основных услуг для улучшения качества жизни людей, проживающих в этих районах, является приоритетной задачей. |
CEDAW commended the establishment of the Constituency Development Fund aimed at improving the lives of rural women. |
КЛДЖ приветствовал учреждение Фонда развития избирательных округов, направленное на улучшение жизни женщин в сельских районах. |
It reminds police officers that they must safeguard, inter alia, the lives of persons in police custody. |
В нем указывается, что сотрудники полиции должны заботиться, в частности, о жизни лиц, подвергнутых задержанию. |
JS1 also noted that some of these MDGs goals were tackled by NGOs to improve and sustain lives in the country. |
В нем также отмечалось, что некоторыми из этих ЦРДТ занимаются НПО для повышения и поддержания уровня жизни в стране. |
Bangladesh Government has taken several steps to eliminate discrimination against women in the different socio economic sphere of women's lives. |
Правительство Бангладеш предприняло ряд шагов по ликвидации дискриминации в отношении женщин в разных социально-экономических сферах их жизни. |
Improving the lives of slum-dwellers is essential to achieving the MDGs. |
Улучшение жизни обитателей трущоб является необходимым условием достижения ЦРДТ. |
However, the resulting improvement in the lives of the recipients is often limited and rarely provides a pathway out of poverty. |
Однако качество жизни получателей этой помощи зачастую повышается незначительно и редко позволяет выбиться из нищеты. |
Their illicit trade and excessive accumulation adversely affect regional and international security and stability, fuel conflicts and armed violence and threaten the lives of individuals. |
Незаконный оборот и чрезмерные накопления этого оружия чреваты негативными последствиями для региональной и международной безопасности и стабильности, угрозой разжигания конфликтов и эскалации вооруженного насилия и создают опасность для жизни людей. |
These threaten the lives of millions of people, cause alarm, instability and insecurity, and impede plans for development and progress. |
Это создает угрозу жизни миллионов людей, вызывает чувство страха, нестабильности и отсутствия безопасности и препятствует осуществлению планов в области развития и прогресса. |
He appealed to partners and donors to support UNICEF efforts to improve the lives of children in Burkina Faso. |
Он призвал партнеров и доноров поддержать усилия ЮНИСЕФ по улучшению жизни детей в Буркина-Фасо. |
Maternal health programmes will contribute to saving hundreds of thousands of women's lives by reducing maternal mortality across assisted countries. |
Программы охраны материнства будут содействовать спасению жизни сотен тысяч женщин за счет сокращения материнской смертности в странах, которым оказывается помощь. |
Many women choose to work close to full-time (80-90 per cent) over long periods of their professional lives. |
Многие женщины на протяжении продолжительных отрезков своей трудовой жизни работают практически полный рабочий день (80 - 90 процентов). |
Women suffered from loss of lives, property, children, agricultural livelihoods and business. |
Женщины лишались жизни, собственности, детей, источников дохода от сельского хозяйства и предпринимательства. |
Global climate change may result in flooding that would threaten lives, agriculture, livestock, buildings and infrastructure. |
Глобальное изменение климата может привести к наводнениям, угрожающим жизни людей, сельскому хозяйству, скоту, зданиям и инфраструктуре. |