Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Your lives depend on these defenses! От Этих Укреплений Зависят Ваши Жизни.
Pensions were squandered, lives were destroyed, and careers, once so promising, were now... ruined. Пенсии были растрачены, жизни разбиты, и карьеры, такие многообещающие, теперь... разрушены.
Whatever you guys do choose, you'll probably be asked to do it for the rest of your lives. Ребят, что бы вы не выбрали, вас наверняка будут просить исполнять эту песню до конца своей жизни.
A day where lives are changed, fates are decided, dynasties are born, and the clock is always ticking. День, когда меняются жизни, решаются судьбы, рождаются династии, а часы всегда тикают.
If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни.
I want more out of life than planning parties and making sure other people's lives run smoothly, but for now... Я хочу больше от жизни, чем планирование вечеринок и забота о гладкой жизни других людей, но сейчас...
So you bet on people's lives. Так вы ставите на людские жизни?
Where I had seen ruins in 1913, there now stand clean, freshly plastered farm houses, evidence of happy, comfortable lives. На месте руин, виденных мной в 1913, теперь стояли опрятные фермы, чисто поштукатуренные, свидетельствующие о счастливой и комфортной жизни.
They don't even value their pathetic little lives... until seconds before it's taken from them. Они даже не ценят свои жалкие жизни до того момента, пока их не отнимут.
And if it weren't for his courage, my mistake would have cost the lives of every man present. И если бы не его отвага, моя ошибка стоила бы жизни всем, кто там был.
I don't know how you knew Martha Huber, but she ruined lives. Я не хочу оправдываться, но Марта Хьюбер разрушала жизни.
And all the lives that she saved? И все жизни, что она спасла?
You won't be able to see it, but you'll feel it every day for the rest of your lives. Вы не сможете увидеть его, но вы будете чувствовать себя каждый день до конца вашей жизни.
If we can achieve escape velocity, we can have a chance at our own actual lives. Если мы можем сбежать с космической скоростью, то у нас будет шанс начать наши настоящие жизни.
He stopped the transfer prematurely so I could lock down the shuttle, which saved your lives, by the way... Он остановился раньше времени, чтобы я мог зафиксировать шатл, что спасло вам жизни...
and those lives lost in vain. и эти жизни будут отданы напрасно.
In this case, you're blowing the cover of the B-613 participants, ruining the lives of people who've long since retired. В этом случае вы разоблачите тайну участников Б-613, разрушив жизни людей, которые уже давно в отставке.
Our entire lives, you couldn't scream loud enough that the impossible existed. На протяжении всей нашей жизни, ты на каждом углу кричишь, что существует что-то невероятное.
Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia. Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий.
How many lives are we trading for one man? Жизни скольких людей мы отдадим за одного?
I am sure that, like myself, none of you were drawn to learn about psychology because your own lives were anything less than perfect. Уверен что, как и меня, никого из вас не тянуло изучать психологию, так как ваши собственные жизни далеки от идеала.
I'm a part of these people's lives because I voice these characters. Я - часть жизни этих людей, потому что я озвучиваю этих персонажей.
Do you need lives at stake to take this seriously? Необходимо поставить жизни на кон, чтобы ты восприняла это всерьёз?
For which all three of you will spend the rest of your lives in prison. За которое вы, трое, сядете в тюрьму до конца жизни.
Your Honour, I have witnesses, I have people whose lives have been destroyed. Ваша Честь, у меня есть свидетели, люди, чьи жизни были разрушены.