Your lives depend on these defenses! |
От Этих Укреплений Зависят Ваши Жизни. |
Pensions were squandered, lives were destroyed, and careers, once so promising, were now... ruined. |
Пенсии были растрачены, жизни разбиты, и карьеры, такие многообещающие, теперь... разрушены. |
Whatever you guys do choose, you'll probably be asked to do it for the rest of your lives. |
Ребят, что бы вы не выбрали, вас наверняка будут просить исполнять эту песню до конца своей жизни. |
A day where lives are changed, fates are decided, dynasties are born, and the clock is always ticking. |
День, когда меняются жизни, решаются судьбы, рождаются династии, а часы всегда тикают. |
If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. |
Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни. |
I want more out of life than planning parties and making sure other people's lives run smoothly, but for now... |
Я хочу больше от жизни, чем планирование вечеринок и забота о гладкой жизни других людей, но сейчас... |
So you bet on people's lives. |
Так вы ставите на людские жизни? |
Where I had seen ruins in 1913, there now stand clean, freshly plastered farm houses, evidence of happy, comfortable lives. |
На месте руин, виденных мной в 1913, теперь стояли опрятные фермы, чисто поштукатуренные, свидетельствующие о счастливой и комфортной жизни. |
They don't even value their pathetic little lives... until seconds before it's taken from them. |
Они даже не ценят свои жалкие жизни до того момента, пока их не отнимут. |
And if it weren't for his courage, my mistake would have cost the lives of every man present. |
И если бы не его отвага, моя ошибка стоила бы жизни всем, кто там был. |
I don't know how you knew Martha Huber, but she ruined lives. |
Я не хочу оправдываться, но Марта Хьюбер разрушала жизни. |
And all the lives that she saved? |
И все жизни, что она спасла? |
You won't be able to see it, but you'll feel it every day for the rest of your lives. |
Вы не сможете увидеть его, но вы будете чувствовать себя каждый день до конца вашей жизни. |
If we can achieve escape velocity, we can have a chance at our own actual lives. |
Если мы можем сбежать с космической скоростью, то у нас будет шанс начать наши настоящие жизни. |
He stopped the transfer prematurely so I could lock down the shuttle, which saved your lives, by the way... |
Он остановился раньше времени, чтобы я мог зафиксировать шатл, что спасло вам жизни... |
and those lives lost in vain. |
и эти жизни будут отданы напрасно. |
In this case, you're blowing the cover of the B-613 participants, ruining the lives of people who've long since retired. |
В этом случае вы разоблачите тайну участников Б-613, разрушив жизни людей, которые уже давно в отставке. |
Our entire lives, you couldn't scream loud enough that the impossible existed. |
На протяжении всей нашей жизни, ты на каждом углу кричишь, что существует что-то невероятное. |
Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia. |
Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий. |
How many lives are we trading for one man? |
Жизни скольких людей мы отдадим за одного? |
I am sure that, like myself, none of you were drawn to learn about psychology because your own lives were anything less than perfect. |
Уверен что, как и меня, никого из вас не тянуло изучать психологию, так как ваши собственные жизни далеки от идеала. |
I'm a part of these people's lives because I voice these characters. |
Я - часть жизни этих людей, потому что я озвучиваю этих персонажей. |
Do you need lives at stake to take this seriously? |
Необходимо поставить жизни на кон, чтобы ты восприняла это всерьёз? |
For which all three of you will spend the rest of your lives in prison. |
За которое вы, трое, сядете в тюрьму до конца жизни. |
Your Honour, I have witnesses, I have people whose lives have been destroyed. |
Ваша Честь, у меня есть свидетели, люди, чьи жизни были разрушены. |