Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
In today's technology-enabled world, ICT plays an increasingly essential role in our everyday lives as well as in our work environment. В эпоху технологий ИКТ играют все более важную роль в нашей повседневной жизни и работе.
We are eternally indebted to those who defended the homeland - and thus our freedom - at the cost of their own lives. Мы в неоплатном долгу перед теми, кто ценой своей жизни отстоял Отечество, а значит - нашу свободу.
Drug use not only affects the international community, but also has immediate detrimental effects on the physical, social and spiritual lives of individuals and their families. Потребление наркотиков не только затрагивает международное сообщество, но и наносит непосредственный ущерб физической, общественной и духовной жизни людей и их семей.
Now we must demonstrate our collective commitment to making UN Women a success and to improving the lives of women and girls around the world. Теперь мы должны продемонстрировать нашу коллективную приверженность обеспечению успеха деятельности структуры «ООН-женщины» и улучшению жизни женщин и девочек во всем мире.
It is of the utmost importance therefore that these individuals apply - and are seen to apply - rigorous ethical standards in their professional and personal lives. Поэтому исключительно важно, чтобы эти люди придерживались в своей профессиональной и личной жизни жестких этических стандартов и чтобы это было видно.
All these initiatives allow broader understanding of the lives of the people of the Democratic People's Republic of Korea. Все эти инициативы позволяют получить более четкое представление о жизни людей в Корейской Народно-Демократической Республике.
How is that education useful in their daily lives? Какую пользу приносит им это просвещение в повседневной жизни?
States should adopt appropriate measures to provide criminal law protection for women against violence stemming from traditional cultural practices that pose a threat to their health and lives. Государства также должны принять надлежащие меры в целях уголовно-правовой защиты женщин от насилия, обусловленного традиционной культурной практикой, которая представляет угрозу для их здоровья и жизни.
Because the needs are greatest among the most vulnerable children, the returns in children's lives saved and enriched can be great in reaching these groups. Поскольку дети, находящиеся в наиболее уязвимом положении, имеют наибольшие потребности, оказание помощи этим группам может иметь очень важное значение в плане спасения жизни этих детей и ее улучшения.
The active involvement of men and boys as partners in the lives of their wives, mothers and sisters needs to be more actively promoted. Необходимо решительнее пропагандировать активное участие мужчин и мальчиков в качестве партнеров в жизни их жен, матерей и сестер.
Information provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicates that well-targeted assistance can have an immediate impact on the lives of vulnerable people. Согласно информации, предоставленной Управлением по координации гуманитарной деятельностиЗ, оказание целенаправленной помощи может незамедлительно оказать воздействие на условия жизни представителей уязвимых групп населения.
Experience from earthquakes, for example, shows that the chance of saving lives decreases significantly after the first 72 hours. Так, опыт работы по ликвидации последствий землетрясений показывает, что вероятность спасения жизни людей значительно уменьшается после первых 72 часов.
Billions of lives, not just today but also of future generations, will depend on the actions we take now. Жизни миллиардов людей и не только сейчас, но и грядущих поколений будут зависеть от принимаемых нами сегодня мер.
By preserving lives, helping to reduce underlying risk factors, building resilience and providing a basis for national social protection, it represents a crucial investment in future development. Сохраняя жизни людей, способствуя сокращению основополагающих факторов риска, создавая потенциал противодействия и обеспечивая основу для национальной социальной защиты, она является жизненно важной инвестицией в будущее развитие.
Extreme weather events may grow more frequent and intense, in rich and poor countries alike, devastating lives, infrastructure, institutions and budgets. Как в богатых, так и в бедных странах может повышаться частотность и сила природных катаклизмов, унося человеческие жизни, разрушая инфраструктуру, нарушая функционирование институтов и создавая проблемы для бюджета.
Sanitation improves the lives of women, respects their dignity and provides security for daily needs while reducing the spread of contaminants and disease. Благодаря доступу к санитарии повышается уровень жизни женщин, обеспечивается уважение их достоинства и гарантируется удовлетворение их ежедневных потребностей, а риск распространения различных инфекций и заболеваний при этом снижается.
Modern farming techniques and access to seeds improve the lives of rural women and help in the production of a more reliable and abundant crop. Современные методы ведения фермерского хозяйства и доступ к семенам способствуют повышению качества жизни сельских женщин и помогают увеличить урожайность и обеспечить ее стабильность.
As an interfaith organization, American Mothers recognizes the important role faith-based organizations and spirituality play in the lives of women and families overall. Будучи межрелигиозной организацией, организация «Американские матери» признает ту важную роль, которую религиозные организации и духовность играют в жизни женщин и целых семей.
The European Disability Strategy 2010-2020 set clear objectives for removing barriers facing persons with disabilities in their daily lives and included measures in a number of priority areas. Европейская стратегия по вопросам инвалидности на 2010 - 2020 годы устанавливает четкие цели по устранению барьеров, с которыми инвалиды сталкиваются в повседневной жизни, и предусматривает принятие мер в ряде приоритетных областей.
These programmes focused on women's rights and women's lives. Эти передачи были посвящены правам женщин и жизни женщин.
Inability to negotiate the circumstances of their own lives неспособностью влиять на условия своей жизни;
For example, the humanitarian component places heavy weight on the risk to people's lives and limbs, whereas the internal security component prioritizes removing constraints to force mobility. Например, гуманитарная составляющая отводит весьма весомое место риску для жизни и конечностей людей, тогда как компонент внутренней безопасности приоритизирует устранение ограничений на мобильность войск.
It is further concerned with enabling learners to acquire the key life skills to fit them for their future work and family lives. Кроме того, этот предмет дает возможность учащимся приобрести ключевые жизненные навыки, которые пригодятся в их будущей работе и семейной жизни.
These women have inherited their knowledge from previous generations: that knowledge needs to be upgraded to prevent women's lives being endangered. Эти женщины унаследовали свои знания от предыдущих поколений: чтобы предотвратить угрозу жизни женщин, их знания нуждаются в обновлении.
In Chicago, Illinois, from 10 to 12 July 2009, it hosted a conference on the theme "Empowering women: transforming lives". В Чикаго, штат Иллинойс, с 10 по 12 июля 2009 года состоялась конференция на тему "Расширение прав и возможностей женщин: преображение жизни".