Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Climate-related disasters threaten the lives and livelihoods of billons of people and result in economic losses amounting to hundreds of billions of dollars annually. Связанные с климатом бедствия угрожают жизни и средствам к существованию миллиардов людей и ежегодно приводят к экономическим потерям, исчисляемым сотнями миллиардов долларов.
Improving access to justice also offers the hope of improving the lives of women through the establishment of effective means to enforce their rights. Расширение доступа к правосудию также дает надежду на улучшение условий жизни женщин путем создания эффективных средств для обеспечения соблюдения их прав.
Recurrent natural disasters, including the devastating earthquake of January 2010 which claimed over 220,000 lives and affected over 3.5 million people. Периодические стихийные бедствия, включая разрушительное землетрясение в январе 2010 года, которое унесло жизни более 220000 человек и затронуло более 3,5 миллиона человек.
The stars are aligned for the world to take historic action to transform lives and protect the planet. Пришло время для того, чтобы мир принял исторические меры для преобразования условий жизни людей и для защиты планеты.
If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. Для спасения жизни людей в Сирии Совет Безопасности не должен допустить, чтобы непримиримость Асада обернулась дорогой ценой для миллионов сирийцев.
Tackling impunity will be vital to bringing about an immediate improvement in people's lives and creating an environment in which sustainable peace can take hold. Борьба с безнаказанностью будет играть чрезвычайно важную роль в том, что касается немедленного улучшения жизни людей и создания обстановки, в которой может закрепиться стабильный мир.
Droughts, torrential rain, typhoons and flooding threaten lives and livelihoods every year and cause soil erosion, landslides and damage to infrastructure. «Каждый год засухи, проливные дожди, тайфуны и наводнения угрожают жизни людей и их благосостоянию и ведут к эрозии почв, оползням и причиняют ущерб объектам инфраструктуры.
UNDP works primarily through its offices in more than 177 countries and territories and provides a global perspective and local insight to help empower lives and build resilient nations. ПРООН действует в основном через свои отделения в более чем 177 странах и территориях, учитывая в своей работе по улучшению условий жизни людей и укреплению устойчивости наций как глобальные задачи, так и местные особенности.
It endeavoured to improve the lives of more than 35.8 million persons of concern: refugees, stateless persons, internally displaced persons and returnees. УВКБ предпринимало усилия по улучшению условий жизни более 35,8 миллиона подмандатных лиц: беженцев, лиц без гражданства, внутренне перемещенных лиц и возвращенцев.
From its establishment to the present day, it has saved hundreds of thousands of lives. За период с момента основания этой больницы и по сегодняшний день ее сотрудники спасли жизни тысяч людей.
The prolonged siege of the Al-Houlah villages (Homs) has harrowing consequences on the lives of civilians trapped therein. Продолжительная осада деревень в районе Эль-Хула (провинция Хомс) имеет ужасные последствия для жизни заблокированного в них населения.
As a result, many have low education levels and do not have all the necessary social or economic tools to live productive lives. В результате у многих лиц, страдающих альбинизмом, низок образовательный уровень и нет всех тех социальных и экономических возможностей, которые необходимы для продуктивной жизни.
It was crucial to avoid confrontational encounters that might undermine the trust being built between the parties in the peace dialogue and to ensure the safety and security of civilian lives. Крайне важно избежать конфронтационных столкновений, которые могут подорвать доверие, складывающееся между участниками мирного диалога, и обеспечить безопасность и защищенность жизни гражданских лиц.
Since 2002, the National Foundation for Indigenous Nationalities had formulated social, economic and cultural programmes that improved the lives of indigenous peoples. С 2002 года Национальный фонд по делам коренных национальностей занимается разработкой социальных, экономических и культурных программ, нацеленных на улучшение жизни коренных народов.
Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. Из-за связанных с абортом предубеждений представляется заниженная или неверная статистика абортов, а следовательно, недооцениваются их масштабы и последствия для жизни женщин.
Geographic names are considered as cultural assets that reflect our history and cultural development for they contain the thoughts, desires and lives of our ancestors. Географические названия считаются культурной ценностью, поскольку они отражают нашу историю и культуру, храня в себе информацию о помыслах и стремлениях наших предков и их жизни.
A study commissioned by ESCAP estimated that nearly 160,000 lives could have been saved had this warning system been in place on 26 December 2004. По оценкам исследования, проведенного ЭСКАТО, если бы эта система существовала 26 декабря 2004 года, то были бы спасены жизни почти 160000 человек.
It was established in 2000 to work to improve the lives of those caught in the web of armed conflict and human rights abuses. Институт был образован в 2000 году с целью содействовать улучшению жизни тех, кто оказался в водовороте вооруженных конфликтов и нарушений прав человека.
Every citizen should be given the opportunity to expand their choices to live full creative lives in good health and security, with freedom and dignity. У каждого гражданина должна быть возможность сделать выбор в пользу полноценной творческой жизни, характеризующейся хорошим здоровьем, безопасностью, свободой и достоинством.
Of total funding of RMB 4 trillion, 65 per cent was used in safeguarding and improving people's lives. Из ассигнованных 4 трлн. юаней 65% было израсходовано на защиту и повышение уровня жизни народа.
The Summit would provide innovative public-private and civil society partnerships to transform the lives of women, men and adolescents. Эта встреча откроет возможности для новых форм государственно-частных партнерств и партнерств с организациями гражданского общества в целях преобразования жизни женщин, мужчин и подростков.
In the final analysis, successful poverty interventions would have to be transformational - transforming lives of people and societies to attain higher human well-being. В конечном счете, успешные меры по борьбе с бедностью должны быть трансформационными, то есть направленными на преобразование жизни людей и обществ с целью достижения более высокого уровня благосостояния людей.
The Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health supports additional efforts to save women's lives. Глобальная стратегия Генерального секретаря по охране здоровья женщин и детей способствует осуществлению дополнительных усилий в целях спасения жизни женщин.
To improve lives now while preparing people for the future, UNOPS helped partners advance education and health in post-conflict communities, constructing or repairing 55 schools, 20 health clinics and 3 hospitals. Для улучшения качества жизни в настоящее время, одновременно подготавливая людей к жизни в ближайшем будущем, ЮНОПС оказывало помощь партнерам в развитии образования и здравоохранения в постконфликтных сообществах, осуществив строительство или ремонт 55 школ, 20 поликлиник и 3 больниц.
Contribute to the restoration and rebuilding of lives and livelihoods in post-conflict situations by fostering local and regional investment Содействие восстановлению и воссозданию условий жизни и источников доходов в ситуациях после окончания конфликта путем поощрения местных и региональных инвестиций