Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Data on violence against children are not available, but anecdotal evidence shows that many children experience violence in their daily lives. Какие-либо данные о насилии в отношении детей отсутствуют, однако имеются сведения, указывающие на то, что многие дети сталкиваются с насилием в их повседневной жизни.
The Millennium Development Goal to achieve, by 2020, significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers is its guiding principle. Ее руководящим принципом является цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая значительное улучшение к 2020 году уровня жизни по крайней мере 100 млн. жителей трущоб.
It was important that UNCTAD focus its attention on issues that would have immediate and lasting impacts on the lives of the poor. Важно, чтобы ЮНКТАД сосредоточила бы свое внимание на вопросах, которые имеют непосредственные и долговременные последствия для жизни бедных слоев населения.
The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы.
At this stage in Afghanistan's reconstruction, it is critical that development activities measurably improve peoples' lives and reinforce the legitimacy of the central Government. На данном этапе реконструкции Афганистана важно, чтобы деятельность в области развития способствовала существенному улучшению жизни людей и укреплению легитимности центрального правительства.
Food aid was used to promote recovery with emphasis on improving the lives of women and children in rural areas. Продовольственная помощь использовалась в целях содействия восстановлению экономики с упором на улучшение условий жизни женщин и детей в сельских районах.
The view was expressed that outer space activities had a great potential to contribute to improving lives and protecting the Earth's environment. Было выражено мнение о том, что деятельность, связанная с космическим пространством, открывает большие возможности для внесения вклада в улучшение нашей жизни и охрану окружающей среды на Земле.
The time has come when we are compelled to make a decision between the lives of our people and the rights of commercial interests. Пришло время, когда мы обязаны сделать выбор между сохранением жизни нашего народа и правами коммерческих компаний.
Let us recall that all conflicts destroy not only lives and economies, but also the social fabric that is essential to a functioning society. Следует напомнить, что все конфликты губят не только жизни людей и экономику, но и социальную ткань общества, которая является очень важной для его жизни.
Like other Council members, Pakistan has strongly condemned the violence of 17 and 18 March, which claimed at least 19 lives. Как и другие члены Совета, Пакистан решительно осудил имевшее место 17 и 18 марта насилие, унесшее жизни по меньшей мере 19 человек.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
We can make a tangible difference in the lives of people all around the globe by making our deliberations realistic and action-oriented. Мы сможем внести ощутимый вклад в улучшение жизни людей на нашей планете, если наши дискуссии будут носить практический характер и будут направлены на конкретные действия.
NATO troops are taking great risks with their own lives to protect Serbs in such areas as Mitrovica and elsewhere - and they will continue to do so. Воинские контингенты НАТО идут на большой риск, защищая ценой своей жизни сербов в таких местах, как Митровица, а также в других населенных пунктах, и будут и далее делать это.
The Commission also expresses concern about the difficult socio-economic situation in Haiti, which continues to exact a heavy toll on the lives of the Haitian people. Она выражает также озабоченность по поводу сложного социально-экономического положения в Гаити, которое по-прежнему тяжело сказывается на жизни гаитянского народа.
The recently released Secretary-General's Study on Violence Against Children reveals the severe and pervasive nature of the violence endangering the lives of girls on all continents. В недавно опубликованном исследовании Генерального секретаря о насилии в отношении детей говорится о крайне остром и всепроникающем характере насилия, угрожающего жизни девочек на всех континентах.
This gets reflected on their private and public lives and how the society views them. Это отражается на их частной и общественной жизни и влияет на то, как их воспринимает общество.
They were established at the instance of General Charles de Gaulle in 1958 with the aim of offsetting the most serious effects of unemployment on people's lives. Эти органы были созданы по инициативе генерала де Голля в 1958 году, чтобы смягчить самые тяжелые последствия безработицы в жизни человека.
Regardless of the progress made in promoting gender equality in many areas, the rights of women continued to be restricted in their private lives. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле содействия обеспечению гендерного равенства во многих областях, в сфере частной жизни права женщин по-прежнему ограничены.
Given the prevailing economic difficulties, many provisions in laws designed to ensure that workers' lives and health take priority over industrial output are ineffective. В создавшихся тяжелых экономических условиях ряд статей законов, касающихся обеспечения приоритета жизни и здоровья работников по отношению к результатам производственной деятельности предприятия, не действуют.
It was also important to find suitable teachers who observed human rights values in their daily lives and to provide them with appropriate training. Не менее важно найти подходящих преподавателей, которые в своей повседневной жизни придерживаются принципов соблюдения прав человека, и предоставить им соответствующую подготовку.
As the Government continues to restore post-conflict normalcy, priority has been given to relaunching the economy with a view to improving the lives of the people. В процессе того, как правительство в постконфликтный период продолжает восстанавливать нормальную жизнь, приоритет отдается возрождению экономики в целях улучшения жизни людей.
Yet 1999 was also marked by a rising number of humanitarian emergencies, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. Тем не менее, 1999 год был также отмечен увеличением числа гуманитарных катастроф, причинивших невыразимые страдания по причине гибели людей, нарушения нормального хода их жизни, утраты средств к существованию и вынужденного переселения людей.
A growing number of humanitarian emergencies have erupted over the year, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. За минувший год возросло количество гуманитарных чрезвычайных ситуаций, что явилось причиной неисчислимых страданий, проявившихся в гибели людей и нарушении привычного образа жизни, лишении средств к существованию и исходе людей из родных мест.
In effect, barlake can prevent both women and men from participating in and enjoying many aspects of their economic, social, cultural and political lives. По существу, barlake может препятствовать участию как женщин, так и мужчин во многих аспектах экономической, социальной, культурной и политической жизни и в их осуществлении.
In the period under review, the situation in Timor-Leste has remained stable, the economy has recovered somewhat and people's lives have improved. В течение отчетного периода обстановка в Тиморе-Лешти оставалась стабильной, прилагались определенные усилия по восстановлению экономики и улучшению условий жизни населения.