Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
They also stated that institutional changes and affirmative action had been implemented to improve the lives of victims and groups in vulnerable situations. Они также заявили об осуществлении институциональных изменений и мер позитивных действий в целях улучшения жизни пострадавших и уязвимых групп населения.
Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and nearly 40,000 who were forced to evacuate continue to endure inconvenience in their daily lives. Почти 20000 человек погибли или пропали без вести, а почти 40000 человек, которые были вынуждены эвакуироваться, продолжают испытывать неудобства в своей повседневной жизни.
Today, the remnants of approximately 60 shipwrecks from that conflict are posing threats to the lives of our people, our environment and the marine ecosystem. Сегодня обломки примерно шестидесяти затонувших в период этого конфликта судов создают угрозу жизни наших людей, нашей окружающей среде и морской экосистеме.
Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. Наши народы и наши дети, жизни и будущему которых грозит серьезная опасность, ожидают того, что мы возьмем на себя руководящую роль.
Without peace and security one does not have cooperation, the cooperation needed for development and for improving the day-to-day lives of the people. Без мира и безопасности невозможно наладить сотрудничество, необходимое для обеспечения развития и улучшения повседневной жизни людей.
It is essential that the sustaining change plan be fully funded to enable its benefits to be felt in the lives of refugees. Важно, чтобы план «Закрепление перемен» был в полной мере обеспечен финансовыми ресурсами, дабы его блага ощущались в жизни беженцев.
Universal treatment access is not only critical to saving the lives of people living with HIV, but treatment also lowers viral load and thereby supports efforts to prevent new infections. Обеспечение всеобщего доступа имеет важное значение не только в плане спасения жизни ВИЧ-инфицированным, но и с точки зрения того, что лечение также помогает снизить вирусную нагрузку, и тем самым поддержать усилия, предпринимаемые с целью воспрепятствовать новым инфекциям.
Globally, they impact on the lives of billions of people and can have devastating financial impacts that impoverish individuals and their families, especially in low- and middle-income countries. На глобальном уровне эти заболевания влияют на жизни миллиардов людей и могут иметь разрушительные финансовые последствия, приводящие к обнищанию отдельных лиц и их семей, особенно в странах с низким и средним уровнями доходов.
Water is a special element in the traditions and lives of peoples and nations, their practices and relations with the environment. Вода занимает особое место в традициях и жизни народов и наций, в их привычках и отношениях с окружающей средой.
The report further states that the Millennium Development Goals target of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 has been exceeded by 100 million. В докладе также говорится о том, что предусмотренная целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, задача обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб была перевыполнена вдвое.
They reaffirmed the Millennium Development Goal target of improving the lives of slum-dwellers and access to safe drinking water and to basic sanitation as essential to promoting urban well-being. Они вновь подтвердили, что важным условием повышения благосостояния городского населения является выполнение поставленной в Целях развития тысячелетия задачи по улучшению жизни жителей трущоб и расширению их доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарным услугам.
We have now embarked on a series of reforms in various sectors to bring about democratization and economic development and improve the lives of our people. В настоящее время мы проводим серию реформ в различных секторах с целью демократизации, экономического развития и улучшения жизни нашего народа.
The Millennium Development Goals (MDGs) have proven to be a formidable tool for improving the lives of millions of people. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказались весьма действенным средством повышения уровня жизни миллионов людей.
Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. Дания с гордостью поддерживает законные чаяния ливийского народа и содействует защите жизни ливийских гражданских лиц.
These include saving the lives of almost three-quarters of a million children across 34 malaria-endemic African countries, representing 98 per cent of the at-risk population in Africa. К их числу относится спасение жизни почти 750000 детей в 34 африканских странах, где малярия эндемична, что составляет 98 процентов от общей численности населения стран Африки, подверженного риску заболевания.
The Accord, which was signed after intense discussions, ended a 20-year conflict that cost over 20,000 lives. Соглашение, подписанное после проведения напряженных дискуссий, положило конец конфликту, который продолжался 20 лет и унес жизни более 20000 человек.
The General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 65/165, encouraged UN-Habitat to continue providing the technical assistance necessary for reducing slum populations and improving the lives of slum-dwellers. В пункте 3 своей резолюции 65/165 Генеральная Ассамблея рекомендовала ООН-Хабитат продолжать оказывать техническую помощь, необходимую для сокращения численности населения трущоб и улучшения условий жизни обитателей трущоб.
In the Philippines, workshops aimed at establishing national baselines and targets for improving the lives of slum-dwellers were held in December 2010 and May 2011. В Филиппинах в декабре 2010 года и мае 2011 года были проведены семинары с целью выработать национальные базовые ориентиры и целевые показатели в отношении улучшения условий жизни обитателей трущоб.
When actualized, the peaceful settlement of disputes saves lives and property that would otherwise be lost if force were used. Успешные усилия по мирному урегулированию споров помогают спасти жизни людей и имущество, и в случае если бы пришлось применить силу, эти потери были бы неизбежны.
In my own country, Jordan, we have had reason to hope that change can be effected and lives can be saved. Что касается нашей станы, Иордании, то у нас есть основания надеяться на то, что мы сумеем добиться позитивных перемен и спасти человеческие жизни.
It provides opportunities for greater collaboration among United Nations Member States through sport-related programmes, which we know can make a real difference to the lives of young people and their communities. Оно открывает возможности для более широкого сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций посредством реализации программ, связанных со спортом, которые, как мы знаем, могут содействовать реальным переменам к лучшему в жизни молодых людей и их общин.
We have plans to expand this and to include research aimed at improving the lives of people affected by this and other NCDs. У нас есть планы по расширению этой практики и проведению исследования, направленного на улучшение жизни людей, страдающих от этого и других НИЗ.
We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. Нам необходимо сосредоточить наши усилия на образовании и разработке такой государственной политики, которая помогала бы всему населению вести здоровый образ жизни.
The pernicious effects of these weapons are that they maim lives and limbs and hinder Governments' attempts to promote development and the progress of humanity. Губительные последствия таких вооружений заключаются в том, что они калечат жизни и наносят увечья, а также препятствуют попыткам правительств содействовать развитию и прогрессу человечества.
The overall objective of humanitarian assistance is to alleviate human suffering and protect lives, livelihoods and the dignity of populations in need. Основной целью гуманитарной помощи является облегчение страданий людей и защита жизни, средств к существованию и достоинства нуждающихся людей.