Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
A number of attacks concentrated on roads outside the city, endangering the lives of the local population. В ряде случаев обстреливались ведущие в город дороги, что создавало угрозу для жизни местных жителей.
This has already claimed the lives of 3,834 Georgian civilians while almost 300,000 (of which 260,000 are ethnic Georgians) have been driven from their homes. Она уже унесла жизни 3834 грузинских мирных жителей, а почти 300000 человек (260000 из которых - этнические грузины) оказались изгнанными из своих домов.
The European Union calls on all parties to the conflict in eastern Zaire to respect the lives of both refugees and Zairians. Европейский союз призывает все стороны в конфликте, возникшем в восточной части Заира, не подвергать опасности жизни беженцев и заирцев.
Ridding the world of these hidden killers would help save the lives of tens of thousands of men, women and innocent children in the years to come. Избавление мира от этих скрытых убийц помогло бы спасти жизни десяткам тысяч мужчин, женщин и ни в чем не повинных детей.
Many staff feel that the demands of field mission assignments, with additional responsibilities and disruption to personal lives, are not recognized in tangible ways. Многие сотрудники считают, что тяготы пребывания в полевой миссии, дополнительная ответственность и неудобства в личной жизни достаточно ощутимым образом не вознаграждаются.
Let me also comment on the progress that has been made and that has already made a great change in the lives of so many. Позвольте мне также прокомментировать достигнутый прогресс, который уже привел к заметным изменениям в жизни многих людей.
The plan of action for a world fit for children focuses on three key areas: promoting healthy lives, providing quality education and protecting children. План действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ориентирован на три ключевых области: поощрение здорового образа жизни, обеспечение качественного образования и защиту детей.
The Convention not only saved lives and reduced suffering but also protected the security interests of States parties without imposing any significant economic burden on them. Конвенция не только спасает жизни и сокращает страдания, но и ограждает интересы государств-участников в плане безопасности, не возлагая на них сколь-либо существенного экономического бремени.
In the Netherlands, 25 per cent of doctors have admitted to terminating their patients' lives without an overt request. В Нидерландах 25 процентов врачей допускают возможность оказания содействия уходу из жизни их пациентов без ясно высказанной просьбы с их стороны.
Still, we have to remember that conventional weapons are an ever-present threat to the lives and well-being of people in many parts of the world. И все же нам нужно памятовать и о том, что в качестве вездесущей угрозы жизни и благополучию людей во многих частях света выступают обычные вооружения.
Satisfying that responsibility includes our protecting the lives and physical security of all people, including the women who comprise half the planet's population. Осуществление этой ответственности включает в себя защиту нами жизни и физической безопасности всех людей, включая женщин, которые составляют половину населения планеты.
The coming months now need to be used to make sure that these actions are translated into tangible improvements in the lives of the people of the country. Теперь необходимо использовать предстоящие месяцы для того, чтобы обеспечить претворение этих мер в ощутимое улучшение жизни народа страны.
For us on the ground this is important good news, and even more for the children whose lives we may have saved. Для нас, работающих на местах, это важная радостная новость, и в особенности для детей, чьи жизни нам удалось спасти.
Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly. Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия.
The aim is to make optimal use of UNICEF human, financial, information and physical resources to improve the lives of children in a sustained and measurable manner. Цель состоит в оптимальном использовании людских, финансовых, информационных и физических ресурсов ЮНИСЕФ для последовательного и реального улучшения жизни детей.
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии.
Experts pointed out that energy is one of the most important drivers of economic development and is a key determinant for the quality of our daily lives. Эксперты указали, что энергетика является одним из важнейших рычагов экономического развития и ключевым фактором для обеспечения качества нашей повседневной жизни.
Allow me to highlight some of the most significant achievements to have taken place in the lives of Yemeni women since the holding of the Beijing Conference in 1995. Позвольте мне остановиться на наиболее значительных положительных изменениях, происшедших в жизни женщин Йемена со времени проведения Пекинской конференции в 1995 году.
Young people confidently expect to live longer and healthier lives than their parents, with increased life chances; а) молодые люди вполне обоснованно надеются жить более долгую и более здоровую жизнь, чем их родители, и иметь большие перспективы в жизни;
Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. Пожалуй, более эффективным средством ликвидации терроризма было бы более рациональное использование и распределение ресурсов в интересах улучшения жизни людей.
It requires justice to address violations of human rights and war crimes so that women can move beyond their trauma and begin to construct new lives for themselves. Это требует от правосудия разбора нарушений прав человека и военных преступлений таким образом, чтобы женщины имели возможность оправляться от своих травм и приступать к строительству для себя новой жизни.
Government homes for women should not be permitted to detain against their will women whose lives are at risk. Не следует разрешать государственным исправительным учреждениям для женщин удерживать женщин против их воли, если их жизни угрожает опасность.
Criminal prosecution of crimes against women's lives Уголовное преследование за преступления против жизни женщин
We note that the attack was only one among several episodes that have threatened the lives of those who are on a noble mission in the region. Должны заметить, что это лишь один из ряда эпизодов, когда под угрозу ставятся жизни тех, кто находится в регионе с благородной миссией.
The Government of Afghanistan is still making efforts to rebuild its country devastated by 30 years of war that dramatically affected the lives of our children, particularly girls. Правительство Афганистана продолжает свои усилия по восстановлению страны, разрушенной в результате 30-летней войны, которая трагически сказалась на жизни всех наших детей, особенно девочек.